トラックいっぱいの薬より、1台の自転車 デンニ ワユディ 皆さんこんにちは。私はデンニと申します。インドネシアのマディウンから参りました。今日はトラックいっぱいの薬より、1台の自転車というテーマについて、お話させて頂きます。「トラックいっぱいの薬より、一台の自転車」というドイツのことわざがあります。人生とは自転車のようなものです。倒れないようにするには走らなければなりません。私にとって、このことわざは現実のものとなりました。小学生の頃から今まで、インドネシアでも日本でも乗り物はいつも自転車です。この習慣を続けているので、健康状態がいいです。皆さんはどう思いますか。 インドネシアのジャカルタで働いていた時、私は毎日家から会社までの16キロを、折りたたみ自転車にのって、通っていたので渋滞していても問題なかったです。自転車は車よりもちろんもっと速かったです。ほかの町に行った時、折りたたみ自転車をいつも持って行くと、とても便利でした。 日本に来て、折りたたみ自転車を沢山見ました。熊本の下通や上通に行くと、若い女の人が小さい折りたたみ自転車に乗って、楽しそうにしていたし、会社員もネクタイをして折りたたみ自転車に乗っていました。この光景を見てびっくりしました。それはインドネシアでは女性とサラリーマンは自転車に乗らないで、車を使うからです。日本では自転車を使っている人が多くて、いいと思います。日本で折りたたみ自転車を見たら、自分の若い頃を思い出し、懐かしかったです。新しい折りたたみ自転車を買って、2008年のクリスマスに自分のプレゼントにしたのです。その自転車を旅行の時いつも持って行って、友達になりました。その折りたたみ自転車を「セリー」って呼んでいて、インドネシア語で折りたたみ自転車という意味です。かわいいですから、セリーちゃん、って呼んでいます。大阪に行った時、セリーちゃんをバッグに入れて、バスに乗りました。鹿児島から新幹線でセリーちゃんも連れて行きました。とても便利でした。もし、その折りたたみ自転車が話す事が出来たら、私は「セリーちゃん、今日は何月何日ですか。」セリーちゃんは「3月一日ですよ。」私は、「それなら、学校でテストのスピーチがありますよ。じゃ、よかったら、セリーちゃん一生に行きませんか。」「え、いいよ、行こう、行こう」とセリーちゃんが私に話しかけてくれていると思います。 自転車は当然ながらガソリンを使用しませんので節約になりますし、二酸化炭素の排出もないので環境にも優しく、まさにエコノミーでエコロジーな乗り物です。健康のためには「トラックいっぱいの薬より、1台の自転車」というドイツのことわざを実感する人は多いはずです。それで、医療費抑制のためにも「トラックいっぱいの薬より、1台の自転車」が必要とされているのではないでしょうか。 皆さん、私たちはYMCAの留学者として、学校のルールを守り、自転車に乗りましょう。健康にもいいと思います。「トラックいっぱいの薬より、1台の自転車」のとことわざを証明しましょう。これでお話を終わらせて頂きます。皆さん、ご清聴ありがとうございました。
愛と心、感謝しています デンニ ワユディ 新年明けまして、おめでとうございます。今年も、どうぞよろしくお願いいたします。 私は今皆さんには感謝したいと思っています。去年はいろいろな希望が実現して、沢山祝福や恵みをもらいました。例えば、去年の四月シスター上田は教会の祈りの本をもらいました。シスター西岡は週に二時間半日本語の勉強、特に教会の言葉を教えてもらって、本当に役に立ちました。病気の時もシスター西岡は私に薬やアドバイスを親切にくれました。フランシスケン修道院のチャペルでミサができたのは本当に幸せです。今年も、2010年私の願いは日本語の能力、特に話すことが上手になりたいです。ですから、ミサの時説教もできます。 最後に、「愛」という漢字の真ん中は「心 」という漢字があるので、シスターがたは私にいっぱい愛をくれまして、私は心から感謝しています。
Ladies and gentlemen, With this statement “Happiness if not fulfilled if it is not shared” I would start my speech. It is a great honor to me to be here and to speak at this enrollment ceremony of our Japanese School, YMCA in Kumamoto. I would like to thank to our teachers who have chosen me to say some words in English. First of all, I would like to welcome the new students who just arrived at this school. It is a great joy to have you here. With your enrollment to this school, we have new faces, new different origins and new hopes for the school and all of us here to continue our studies. Honestly I say to you that you are lucky to have this school as your Japanese school in the beginning of your life in Japan. It is what I had been dreaming before I came to Japan but unfortunately it was fulfilled after a half year living in Japan. Anyway, I still have a vivid memory how I struggled to get this school. I left my previous Japanese school and joined this school because I believe that this school offers the best Japanese language studies including cultural activities and multicultural environment. Not only that, the values that this school offers such as “Character Development” namely Caring, Honesty, Responsibility and Respect is a remarkable spirit that makes this school different and special, I think. If you are a serious and concerned student, it is the right school to study. It is worth it to study and to be educated at this school for 2 years before you enter a new Japanese education institution. Secondly, my experience of learning Japanese at this school for one semester is a wonderful one. The daily test of Kanji and vocabularies, the periodical tests and daily homework led me to be diligent and persevere at this learning process. It is not easy to learn Japanese by oneself because it requires such a certain method of learning and persistence. I think the school gives us the proper method to learn the Japanese in this 2 year period of time. I could imagine if the school does not give us this daily and routine test, I would not study and review what I have studied. I think it is a common habit of student wherever in this world including me, “When there is a test, the student will study more. But if there is no test, the students will not study.” So, I invite you cordially to love the tests and prepare it the best you can. At the end of the semester, each one of us has to prepare a speech in Japanese and memorize it then proclaim it in such a competition. It is also a great learning to me that I was able to do it at my best. Thank you also to the teachers who always have passion and patience to teach us not only during the class hour but also after finish the class. Your hard work is really out of your love to each one of us as your students. Finally, I want to quote this Japanese proverb that we have learned and did at the reading test, namely “When the white wine you put the red wine, the wine will be becoming red” (白いワインに赤いワインを入れると、ワインは赤くなってしまいます。) This proverb is really actualized in my life. After I entered this YMCA in April 2009, day-by-day learning Japanese with this super system and method of learning that I ever have in my life and together with many friends that most of you are in the twenties, I also have great enthusiasm to study persistently and even though I am 34 years old I become younger like you, becoming 20’s. So, I would like to thank to the YMCA and also to all of you who have influenced me to be a better student and person. Thank you very much everybody for listening to me patiently. Now, I believe that my happiness is fulfilled because I have shared to you. Let us continue our daily learning process in the spirit of Caring, Honesty, Responsibility and Respect.
MY MISSION EXPERIENCE IN JAPAN (14 months in Japan, by P. Alexander Denny Wahyudi, s.x.) One’s experience is worth it to be reflected in the light of faith, moreover the experience that takes place at a new mission area in which I have just begun as a young Xaverian missionary priest. The beautiful days and memorable events are kept on photos I have taken but even some wonderful experiences that are not documented on pictures, I might write or type them down and to be shared on this writing. It is not for my own sake but for those who read and listen to this story. “Happiness is not fulfilled if it is not shared”. As usual I put this reflection on three parts, namely The Experience of my Japanese Studies, My Pastoral Experience and The Experience of Living in the Xaverian Community. The Experience of my Japanese Studies Since the mid of April 2009, after one semester doing the Japanese study at a “privat school” YWCA Kumamoto, finally I was allowed to continue my Japanese study at a more challenging but interesting school, namely, YMCA Kumamoto. With my own struggle to get in at this school and the previous Japanese study, I was ready to be more diligent in the commitment of study at the school that requires extra time, effort and brain, for sure. At the YMCA each week from Monday to Friday, I was always present at the class that starts at 9.20 a.m. and finishes at 2.05 p.m. In one semester there are 400 class-hours (1 class-hour is equal to 45 minutes) that each student is obliged to be present minimally in 90 percent. Thanks be tod God that I could achieve up to 100 percent so that at the end of the semester together with 25 other students I got the award of 100 percent of presence at the class. At the class everday there is a quiz of vocabularies, Kanji and some forms of the Japanese verbs whose as many as 12 different forms, besides the daily homework that the teacher always checks them up at the class. Each work, either a test or homework is always recorded on the report of the teacher. That keeps me to be continuously diligent and on due time submit it. It seems that the school has a very serious system and discipline but for me personally it is suit it because the same like in Indonesia I experienced since the elementary school to the studies of philosophy at the Driyarkara School of Philosophy in Jakarta whose regular written tests that require memorization by heart. As a student, even now, I return to the same rhytm just like my previous studies back some years ago in Indonesia. Even though I am 34 years old (the oldest among all other students who are in the early 20’s and as many as 99 pecent come from the mainland China), I keep my enthusiasm at this study. How couldn’t be, every morning I woke up at 5 o’clock then preside over the daily Mass at the convent of the FMM sisters or the Therese of the Child of Jesus sisters at 6 or 6.30 a.m. and then going to the school by bicycle, from the Shimasaki Catholic Church where I am living, it is about 8 kilometers that normally takes 23 minutes. After the class finishes at 2.05 p.m. I have to do the homework and memorize some lesson for tomorrow’s daily quiz. Really, it makes me to be awake all the time and actively I use my brain to memorize many things. At my class, the beginner A, I attended the class together with the other 11 students that consists of one Srilankan (26 years old) and the rests are Chinese. There are two other beginner classes, B and C whose students about 11 persons. At the end of the semester a week ago, there were some 6 friends at the beginner class who have to repeat the same class, the beginner at the next semester including the Srilankan, my classmate and the others are Chinese. I am very proud of what I have achieved as of now even though it is not perfect at the end of the semester I got the award of “excellent” (優秀= “yuushuu”) together with the 5 others of the beginner level class. There are two of our beginner class who got the most “the most excellent” (最優秀= “saiyuushuu”) in which all 6 subjects get A, but I have one B on the listening test, so that I got the “excellent”. With this system of study and such a competition makes me to be aware that at this formal school together with others it is good to have such as a “sane competition” and awards at the end of the semester so that the students are also stimulated to study more diligently. This kind of school has been my dream at the beginning but it was fulfilled since one semester ago at this YMCA. The previous school, the YWCA Kumamoto has a different system compared to this school. It has no formal tests and written report of each student by the teacher, also no other friends who study together with. I think a normal student who wants really to master the Japanese would choose the YMCA that offers and maintains the quality in various aspects of Japanese studies. Beside that, there are some cultural activities such as tea ceremony and wearing Japanese kimono held by the school and the new students take part of this beautiful and famous Japanese heritage at the end of this semester. Another activity that has been done is together with 1-3 graders of elementary school children we were playing and singing together at the school. The last two weeks of this semester, each one of us had to write down our own speech to be used at the speech contest in Japanese at this school. The teachers helped us to write it correctly and practiced it at the class before the competition that started at each level. Each one of us had to memorize it so that at the competition we could say it without reading it. At the beginner level, I got the first prize, out of 34 participants. The content of my speech that I had practiced and memorized well is basically my “mysterious” experience when I was at the Kindergarten (my hometown, Madiun, East Java, Indonesia) in which I had foreigner friends both Italian and Japanese. Then afterward as an adult I had been living in Italy for 10 months and now I am living in Japan. I continued my speech by telling my experience for the first time presiding over the Japanese Mass with the faithful that took place at Tetori Catholic Church at the center of Kumamoto City. Even though I did not win at the final competition together with the other levels (all together 13 contestants), but there were two persons who came to me after listening to my speech and said that they are Catholic fellows who have not coming to the Church for such a long time. There is one of the teachers of my school and the other one is a volunteer of the Japanese conversation. It means that my speech invited the attention to those who are Catholic and reveal my identity as a Catholic priest at the public. This final contest was held at the library of Kumamoto City in which the local TV, NHK-Kumamoto at the same day at noon showed it at the news report in which I was acting at the speech. Some of my friends and Catholic fellows were watching me on TV. At that time I wore an Indonesian shirt, the Batik and used my hand gesture attractively and imitated an Italian speaks enthusiastically. I still remember that the audiences were laughing loudly when I uttered some Italian words and acted like Italian using hand gestures. It is probably that is why the TV put it on the show. It did not plan and aware that my speech finally becomes a testimony to others about my identity as an Indonesian, and a Catholic missionary. My study at the YMCA is just beginning and I still have to study for 3 semesters. I have finished my beginner class and in the mid of October I will continue the intermediate class. If I could study smoothly, I will continue to the advance I and advance II levels. It means it will finish until March 2011. I think it is normal and worth it to study hard at the beginning so that afterward I could understand better the Japanese and ready to work properly at one mission station in Japan and still continue self-study both the Japanese and the Church’s works. I believe that I could have the same enthusiasm to study and continue to the end to achieve the target, namely the graduation of the YMCA in March 2011 and ready to be sent at one parish where the Xaverians send me. It is said that the first initiation in Japan for a new missionary is the first 5 years and if it is done properly both the language and other capacities to work at a church, one can work individually at one parish in Japan. So, my struggle is still long because I just started one year ago and each day I have to keep the same enthusiasm. It is right what I have read some years ago when I was in Chicago, “ “The me I see is the me I’ll be, If I cannot see it I will not be it, Until I believe it I will never achieve it.” It means that my wonderful future even now I have dreamed it so that with all efforts I do my best to achieve this target that now is still undergoing process of my dream and hope. Now I believe that I can achieve it, so that I do my daily life full of open heart what ever it would be. Entering the intermediate level, it will be started by the opening ceremony together with all other students at the YMCA, on October 15th in which the teachers asked me to say some words in English. Based upon my real experience studying at the YMCA I have written and submitted it to the teacher. At the end of this English speech I quoted one proverb in Japanese “When the white wine you put the red wine in, the wine will be becoming red” (白いワインに赤いワインを入れると、ワインは赤くなってしまいます= is read “shiroi wain ni akai wain wo ireruto, wain ha akakunatte shimaimasu”。) This proverb is really actualized in my life. After I entered this YMCA in April 2009, day-by-day learning Japanese with this super system and method of learning that I ever have in my life and together with many friends that most of you are in the twenties, I also have great enthusiasm to study persistently and even though I am 34 years old I become younger like you, becoming 20’s. So, I would like to thank to the YMCA and also to all of you who have influenced me to be a better student and person. Beside the formal study at the YMCA, I also study once a week, on Tuesday, by coming to the convent of FMM sisters nearby the Shimasaki Catholic Church where I am living, to study the Japanese prayer both the daily Masses prayer and the Japanese breviary, about 2 - 2.5 hours. Sister Nishioka (77 years old, originally from Kobe) heartily helps me to this personal study to read some Kanji that I do not know yet. Actually, she trained me for the first time to memorize my speeh of the YMCA so that I had more zeal to memorize and practice it every day. Every Saturday for one hour I also go to the YMCA Kamitori to have Japanese conversation with one volunteer gratuitously. At the YMCA Obiyama where I study the Japanese also I have two volunteers of the Japanese conversation practice, namely one 85 years old man and one 24 years old lady. Pastoral Experience Actually my status is still a student of Japanese language as a Xaverian in Japan who is entering the second year living in Japan. Since I have studied by myself to read some Japanese prayers including the Mass and the rosary also the Bible, so that after 9 months living in Japan for the first time I was given the chance to preside over the Japanese Mass together with the faithful on one Sunday at the Tetori Church in Kumamoto. It is really an unforgettable experience because the Japanese pastor, Makiyama, the pastor of Tetori Church, the one who gave me first chance to do it at the biggest Catholi Church in Kumamoto City that is in front of the biggest and the most expensive department store all over this city, Tsuruya Department store. This experience I put also in my speech at the YMCA. By imitating the voice of the pastor of Tetori Church who asked me whether I was able to say the Mass in Japanese, I was uttering my speech confidently and little bit dramatically and the audiences were paying attention and laughing loudly. Since then started in July 2009, I always come to the Tetori Church to preside over the International Mass every month, the first Sunday at 11.30. Even though it is international but actually the Mass is in Japanese and some songs, the prayer of the faithful, the homily and and Gospel I say it in both English and Japanese. Some Philipines who live in Kumamoto area also come to participate it. The total number of this Mass about 150-200 persons. It is very few compared to the Sunday Masses in Indonesia, for sure. Statistically, the number of Japanese Catholics is very few and the majority of the faithful is elderly woman. The pastoral works are different with the one in Indonesia. Since they are elderly, there are not many activities at the church. At Tetori Church for instance, so far I know there are some groups like Charismastic and Legion of Mary but it is limited to the elderly women as the members. It is very seldom to see young people commited in some Catholic activities. I do not know how to work at this kind of situation but it will be my homework to work on it together with the people of God when one day I fully work at one Catholic Church in Japan. In the beginning of my stay in Kumamoto, I was given the monthly English Mass, every third Sunday in a month at 2 p.m. at the Musashigaoka Church. Most of the attendance of this Mass is the Philippines, young ladies with their children, about 35 persons. Every fourth Sunday I go to the Tamana Church, about 30 kilometers from Kumamoto. Normally, I go by train that takes 25 minutes and I bring with me my portable bicycle so that I can commute easily both in Kumamoto and Tamana. I stay one night at this Tamana Church and on Sunday at 9 a.m. the Mass is started. I have done it twice and they were about 30-35 persons coming and they are elderly women, as the major color of the Japanese Catholic fellows. After the Mass finished, together with some of the faithful I drank the Japanese tea and ate lunch at the Church’s meeting room. It is really a very kindly experience that I am able to chat with them in Japanese. They are very happy to have me and they listened to me carefully during my homily last Sunday, September 27th 2009 because once again and at this church for the first time I utter my speech that is the same like my speech at the YMCA school. Their reaction is the same like other audiences wherever I have done it so far either at the convents of the sisters and some other churches as well. From Monday to Saturday, except Thursday, since this week, I have ministry to preside over the daily Massess at the Saint Therese of the Child Jesus, the Shin Ai Sisters’ convent. At this convent normally I arrive at 5.40 a.m. and together with the 21 sisters I pray the breviary in Japanese then the Mass is the following. The convent can be reached about 9 minutes by bicycle. I have the breakfast together with the sisters. What a privilege that I may have this wonderful experience. The sisters mostly work at the Shin Ai school (kindergarten, Junior and High School only for girls) and Mikokoro Hospital. At the chapel of their school, every month I also give the Mass for some 8 persons both the sisters and the theachers. I have done it so far 4 times. Even though they are few but I do it as usual full of preparation and enthusiasm. After the Mass, normally Sister Kyoko Matsuo invites me to have lunch at a restaurant both Japanese and Italian, and once at the convent. Wherever I did my self introduction during the Mass, I always use my speech (about 4 minutes) and those who were listening to were very happy including the sisters. It gives me a great encouragement to continue my Japanese study more enthusiastically, especially the capacity to speak verbally without reading, out of my own heart and thinking. My pastoral experience is limited on the presiding over the Masses and having conversation with the fellows so that I now could not make many other stories of this pastoral side. But, I believe that with my real presence full attention by heart, mind and physic and moreover with my strength and enthusiasm to serve them with this ministry of prayer and Eucharist, have become a special testimony and it is really my pastoral now that I could give in real ways. With my now limited Japanese capacity that will enter the intermediate level at the school in the mid of October, I have been granted to say the Japanese Mass by reading all in the Japanese writing system, namely Kanji, Hiragana and Katakana, it is already a great progress that I can be proud of and present to the God’s people as my real presence so far. Often times I got praises heartily from the faithful both the sisters and the lays. I hope it will not make me forget to be humble and continue to keep the fire to learn more and more this language and culture moreover the language of LOVE for those who are needy that is becoming my first mission here in Japan and wherever I am sent in the future. The Experience of Living in the Xaverian Community. I could come to live in Japan is because I am the member of the Xaverian Missionaries. This religious, missionary, priest congregation and family is my choice in which I entered in when I was 21 years old, in the year of 1996, the year of beatification of the Blessed Guido Maria Conforti, the founder of St. Francis Xavier Missionaries. I entered the Xaverians in Jakarta, August 1996 after having worked for 3 years in Jakarta. Soon after graduating from High School in my hometown, Madiun, 1993, I went to Jakarta working at two different companies, namely, 5 months at Adorama Photo on Jalan Kemang Raya, South Jakarta and then for 2.5 years at P.T. Surya Pertiwi (TOTO, sanitary, bathtub and plumbing) on Jalan Tomang Raya 16, West Jakarta. The novitiate in two years I did with full of struggle at Bintaro, Jakarta, in which Father Nico Macina, s.x. was my prenovitiate master and Father Bruno Orru, s.x. was the master of the novitiate. 1998 – 2002 I did my philosophy and theology studies at the Driyarkara School of Philosophy, Jakarta. It seems that these steps run very fast. After 6 years in Jakarta I was trained as a Xaverian missionary then I was sent to the USA to study theology. One year I did study English in Milwaukee then four years at Catholic Theological Union (CTU) Chicago. 5 years living in the USA was also very fast that finally I was ordained priest by Cardinal Darmaatmadja, S.J. at Saint Matthew Church in Bintaro, 15 August 2007. Before coming to Japan, I was sent to Italy to learn some Italian at the novitiate in 10 months. On Sunday, August 3rd 2008, I landed in Japan and until now live at Shimasaki Catholic Church Kumamoto, Southern Japan (Kyushu Island). It has been one year I live at this church together with Father Danilo Marchetto from Italy and my classmate of Japanese study, Father Felipe Lopez from Mexico. We live in one community at the same roof at this Catholic Church near to the Kumamoto Castle. After one year living in Japan, we are given some chances to presid over the Masses both at the convents and some churches. Every Thursday we as Xaverians have Mass at the chapel of Shimasaki. Joining us, Father Renato Filippini from Italy, the young pastor of Musashigaoka Church. Every month we do our monthly retreat including the Xaverian community of Shinmeizan (Father Franco Sottocornola and Father Daniele Sarzi Sartori). At the zona of Kyushu, the Xaverians have a house in Miyazaki City. Every month there is a meeting of the Xaverians at this house. In my case, I am bound at the YMCA school’s rule so that often times I could not join the meetings. But, when there are day offs of the YMCA school I could visit other Xaverian conferes at this zona. So far, I have visited Kobayashi, Miyakonojo, Kagoshima, Miyazaki, Saito and Takanabe. There is another zone that is in Osaka. We are all together 34 Xaverians who work in Japan. Most of us is Italian so that our formal language both in the meeting and the internal documents are in Italian. There are 2 Spaniards, 1 Brasilian, 1 Mexican and I am as representative of Indonesian Xaverian. From 10-12 November we have the biggest gathering as Xaverians in Japan, namely the regional chapter in Osaka to elect a new regional superior, once every 4 years. Each one of us has to be present at this meeting but personally I do like to go but until now I do not now whether the schedule of my school at these days will have regular exams or not. The teachers at the school also do not know yet when I asked them. I hope it will be the best that I can get for this case. If it is true that the days of the chapter in Osaka is the same days of the regular exams, according to the rule of the school, I have to be present on the days of the exams. Once I did not come to the exams, I have to repeat the same level at the following semester. That is the rule of the school, the YMCA. I would like to conclude my reflection and story at this paragraph. I have started my mission in Japan. It has been 14 months. It seems that the time run very fast, the days are full of grace. All are the grace of God that I always thank fully. All because of the goodness of God through the Catholic Church in Japan and through the motherness love of my religious and missionary family, the Xaverians. I could feel the fruits of dynamic life that flow day-by-day both in the color of Japanese culture and the Italian nuance and moreover my own self as an Indonesian, originally from the East Java, Madiun City, a Chinese descent who do not speak Chinese but fluently speak the daily popular Javanese as my mother language. Finding my own real self and to be survived at this multi-cultural atmosphere is really a special challenge to me but at the same time it is an art of living my life as a missionary in the middle of plural and dynamical changes and the on going process of adaptation with what I have surround me. I thank to God that I am able so far and enjoying to be an “adventurer” in this mission granted to me, not my own mission but the God’s mission through the Catholic Church and the Xaverians for the service to God’s people, the Japanese people and others who are needy. By this reflection I have written, I hope that my happiness is fully accomplished because I have expressed it out of my heart and thought and to share to you who are reading it. “Happiness is now fulfilled because it is shared”. Shimasaki Catholic Church, Kumamoto, Monday, September 28, 2009 P. Alexander Denny Wahyudi, S.X.
PENGALAMAN MISIKU DI JEPANG (14 bulan di Jepang, by P. Alexander Denny Wahyudi, s.x.) Pengalaman yang telah terjadi memang layak untuk direfleksikan dalam terang iman terlebih pengalaman di tempat dan tanah misi yang baru saja aku jalani sebagai imam Xaverian muda di Jepang ini. Hari-hari indah penuh kenangan manis terekam dalam foto-foto yang sempat aku abadikan namun pengalaman indah yang tak terlukiskan dalam gambar pun dapat aku rekam dalam tulisan lalu aku bagikan dalam bentuk tulisan seperti ini. Bukan untuk diriku sendiri namun untuk sesama yang membaca dan mendengarkan kisah ini. “Happiness is not fulfilled if it is not shared” (Kebahagiaan tidak lengkap kalau belum dibagikan). Seperti biasa aku rangkum tulisanku ini dalam tiga bagian yaitu Pengalaman Studi (Bahasa Jepang), Pengalaman Pastoral dan Pengalaman Komunitas bersama Serikat Xaverian. Pengalaman Studi (Bahasa Jepang). Sejak pertengahan April 2009 setelah satu semester menjalankan studi bahasa Jepang di sekolah “privat” YWCA Kumamoto, akhirnya saya diperkenankan untuk melanjutkan studi bahasa Jepang di satu sekolah yang lebih menantang namun menarik yaitu YMCA Kumamoto. Dengan lika-liku perjuanganku untuk dapat masuk di sekolah baru ini dan bekal yang telah kuterima dari sekolah sebelumnya, aku siap untuk lebih giat dalam komitmen studi di sekolah yang menuntut ekstra waktu, tenaga dan pikiran tentunya. Di YMCA ini seminggu dari hari Senin sampai dengan Jumat saya selalu menghadiri kelas dari jam 9.20 – 14.05. Dalam satu semester terhitung ada 400 jam pelajaran (1 jam pelajaran=45 menit) di sekolah yang harus dihadiri tiap siswa, minimal presentasi kehadiran adalah 90 persen. Syukurlah saya dapat mengikuti 100 persen jadi di akhir semester saya pun mendapatkan penghargaan bersama sekitar 25 teman lain yang selalu setia hadir di kelas dalam satu semester terakhir ini. Tiap hari selalu ada tes kosa kata baru, Kanji atau pun bentuk kata kerja bahasa Jepang yang banyak ragamnya, selain PR harian yang selalu diperiksa tiap hari oleh guru di kelas. Setiap pekerjaan baik tes dan PR selalu terekam dalam laporan guru di kelas. Ini yang membuat saya untuk terus giat dan tepat waktu dalam mengerjakannya. Nampaknya sangat serius sistem di sekolah ini namun bagi saya secara pribadi sangat cocok karena sistem studi di Indonesia dulu pun baik dari SD hingga kuliah di STF Driyarkara Jakarta selalu dalam sistem penilaian dan sistem penghafalan serta tes yang berkala secara tertulis. Maka, sebagai pelajar saya pun kembali ke ritme seperti dulu seperti saat studi di Indonesia. Kendati sudah berusia 34 tahun (paling tua di sekolah dibandingkan dengan semua teman lain yang bekisar awal 20-an dan 99 persen dari daratan Cina), saya tetap bersemangat dalam studi ini. Bagaimana tidak, setiap pagi saya harus bangun pagi sekitar jam 5 lalu melayani misa di susteran FMM atau susteran Theresia dari Kanak-kanak Yesus sekitar jam 6 atau jam 6.30, lalu pergi ke sekolah dengan bersepeda, dari gereja Shimasaki tempat aku tinggal sekitar 8 km ke YMCA Obiyama yang kutempuh sekitar 23 menit. Selesai pelajaran di sekolah pun saya harus mengerjakan PR dan menghafalkan tes harian untuk keesokan harinya. Sungguh pengalaman yang membuatku selalu hidup dan giat menggunakan memori otakku. Di kelas “beginner” A saya bersama 11 teman lain yang mayoritas berasal dari Cina dan satu teman laki-laki dari Srilanka (26 tahun) belajar bersama. Ada dua kelas lain yaitu “beginner B dan C” dengan jumlah murid sekitar 11 orang. Di akhir semester pun ada sekitar 6 teman yang harus mengulang kelas alias tidak naik kelas karena prestasinya memang kurang dan mereka adalah temanku dari Srilanka dan sisanya dari Cina. Aku cukup bangga dengan apa yang telah aku raih sampai dengan sekarang meski tidak sempurna namun di akhir semester aku mendapatkan penghargaan “excellent” (優秀=dibaca “yuushuu”) bersama 5 teman lain di tingkat “beginner”. Ada dua teman di level yang sama juga mendapatkan predikat “the most excellent” (最優秀= dibaca “saiyuushuu”) karena semua 6 macam nilai mendapatkan A, sedangkan saya hanya satu nilai yaitu tes pendengaran dan pemahaman mendapatkan B, maka mendapatkan predikat kedua yaitu “excellent”. Dengan sistem penilain dan kompetisi ini membuat saya setidaknya sadar bahwa dalam suasana studi bersama di sekolah resmi perlu adanya iklim persaingan yang sehat dan penghargaan di akhir semester sehingga membuat para siswa pun giat menekuninya. Ini yang menjadi idaman dan cita-citaku sejak awal namun baru terpenuhi sejak satu semester terakhir ini di sekolah YMCA ini. Sekolah bahasa Jepangku sebelumnya di YWCA Kumamoto memiliki sistem yang sangat berbeda dengan sekolah YMCA ini, selain tidak ada ujian resmi dan penilaian tertulis dari guru juga tidak memiliki banyak teman studi bersama. Secara akal sehat sekolah yang lebih bermutu seperti YMCA ini menjadi pilihan yang utama bagi mereka yang serius mau maju dan berkembang dalam studi bahasa Jepang yang terkenal sulit ini. Selain itu acara budaya seperti acara minum teh dan mengenakan kimono ala Jepang menjadi kegiatan kami di akhir satu semester ini. Kegiatan lain yaitu bersama anak-anak SD Jepang kelas 1-3 bermain bersama di sekolah. Dua minggu terakhir dalam semester ini kami semua secara pribadi harus menuliskan sebuah tulisan yang digunakan untuk lomba pidato bahasa Jepang di sekolah. Sebelum dilombakan, guru di kelas mengoreksi karangan kami lalu kami berlatih tiap hari di kelas dan harus dihafalkan. Saat dilombakan saya mendapatkan juara pertama dalam level “beginner” (34 peserta). Isi pidato yang saya latih setiap hari ini dan akhirnya aku hafal dengan baik adalah pengalaman “ajaib” yaitu saat TK saya memiliki teman baik orang Jepang maupun Italia dan saat setelah dewasa saya memiliki kesempatan tinggal di Italia selama 10 bulan dan sekarang di Jepang sudah setahun ini. Lalu aku lanjutkan pengalamanku pertama memimpin misa bahasa Jepang bersama umat. Saat dilombakan bersama level lain (kami semua berjumlah 13 kontestan), meskipun saya tidak menang namun ada dua pemirsa yang datang kepada saya dan berkata bahwa mereka adalah Katolik namun sudah lama tidak datang ke gereja. Mereka adalah satu guru bahasa Jepang di YMCA sekolahku yang mengajar di level “advance” dan satu volunteer untuk percakapan di sekolah. Jadi intinya “speech” ku ini mengundang perhatian mereka yang beragama Katolik dan menyikap jati diriku di hadapan umum. Suatu penuturan dan kesaksian hidup tersendiri yang di luar dugaanku sendiri. Sempat pula kontes final yang diadakan di perpustakaan kota Kumamoto ini, ditayangkan di berita TV dan kata orang-orang yang menontonnya, melihat saya sedang bergaya dalam pidato itu. Yang pasti saat lomba itu saya mengenakan batik coklat ala Indonesia dan memperkenalkan diri sebagai orang Indonesia. Perjalanan studi bahasa Jepangku di YMCA masih panjang karena kalau memang benar-benar saya dapat mengikuti studi dengan baik hingga level paling atas yaitu level “advance 2”, saya harus mencurahkan segala tenaga, hati dan pikiranku 1,5 tahun ke depan alias 3 semester lagi. Ini adalah hal yang wajar dan minimal bagi kami misionaris baru yang sedang studi bahasa dan budaya Jepang. Lebih baik memeras otak dan tenaga di awal daripada setelah dua tahun harus bersusah payah mengejar ketinggalan yang seharusnya sudah dipelajari dan dikuasai selama dua tahun pertama di sekolah. Saya memiliki keyakinan pribadi dan antusiasme yang sampai dengan sekarang tidak kunjung padam bahwa saya dapat menjalankannya hingga akhir dan target yang ada adalah aku dapat lulus dari sekolah ini sekitar Maret 2011 lalu siap untuk ditugaskan sebagai pastor pembantu di salah satu paroki di Jepang ini. Meski nantinya saya dapat menyelesaikan studi selama 2 tahun di sekolah, namun status inisiasi saya sebagai imam Xaverian di Jepang masih terus berlanjut karena 5 tahun pertama secara teori saya harus belajar banyak hal terlebih urusan pastoral di gereja Katolik di mana nanti saya bertugas. Baru setelah selesai inisiasi 5 tahun pertama di Jepang ini saya kalau benar-benar bisa mampun mandiri dalam bahasa Jepang dan kapasitas lain, barulah dilepas dan diperkenankan untuk menangani salah satu paroki di Jepang. Maka perjuanganku masih panjang, saya baru saja memulai dan setiap hari harus saya tekuni dengan penuh semangat. Maka tepatlah apa yang menjadi hafalanku saat aku di Chicago dulu yaitu “The me I see is the me I’ll be, If I cannot see it I will not be it, Until I believe it I will never achieve it.” Intinya bahwa masa depanku yang indah saat ini sudah aku cita-citakan sejak sekarang maka dengan segala daya upaya aku pun suatu saat bisa mencapai target yang sekarang masih menjadi impian ini. Saat ini pun saya percaya bahwa saya mampu maka saya pun menjalani hari-hari perjuangan ini dengan hati yang lapang. Memasuki level “intermediate” diawali dengan pembukaan tahun ajaran baru yaitu 15 Oktober nanti, di mana guru di sekolah memintaku untuk menyampaikan pidato dalam bahasa Inggris. Berdasarkan pengalaman nyataku di YMCA aku telah menuliskan dan menyerahkan pidato itu kepada guruku. Di bagian akhir aku menuliskan satu kalimat (pribahasa) bahasa Jepang yang artinya adalah “anggur putih kalau dicampur dengan anggur merah, anggurnya akan menjadi merah” (白いワインに赤いワインを入れると、ワインは赤くなってしまいます= dibaca “shiroi wain ni akai wain wo ireruto, wain ha akakunatte shimaimasu”). Peribahasa ini sungguh menjadi nyata dalam pengalaman studiku di YMCA yaitu bersama dengan banyak teman di sekolah yang berusia awal 20-an tahun saya meskipun berusia 34 tahun menjadi muda kembali dan dengan sistem studi di YMCA yang sangat bagus ini membuatku semakin antusias dalam studi. Selain belajar bahasa Jepang di sekolah YMCA, saya juga belajar sekali seminggu yaitu tiap hari Selasa datang ke biara FMM Shimasaki dekat tempat saya tinggal di gereja Shimasaki Kumamoto ini, untuk belajar selama 2-2,5 jam yaitu doa brevir bahasa Jepang serta doa-doa dalam misa harian. Suster Nishioka, FMM (77 tahun) asal Kobe dengan senang hati membantuku dalam studi pribadi ini terutama cara membaca tulisan Kanji yang belum saya kenal. Tiap Sabtu saya pun juga dengan insiatif pribadi berlatih bicara bahasa Jepang bersama satu volunteer di YMCA Kamitori dekat pusat kota. Hal yang bagus adalah volunteer ini gratis maka saya pun memanfaatkannya dengan baik. Pihak YMCA Kamitorilah yang membantuku untuk mendapatkan volunteer untuk percakapan bahasa Jepang selama 1- 1,5 jam. Selain latihan percakapan bahasa Jepang di YMCA Kumatori tiap Sabtu, di YMCA Obiyama tempat bersekolahku pun menyediakan volunteer untuk percakapan bahasa Jepang. Saya pun mendapatkan dua volunteer yaitu satu kakek berusia 85 tahun dan satu wanita yang telah bekerja berusia sekitar 24 tahun. Pengalaman Pastoral Sesungguhnya statusku sekarang ini masih sebagai pelajar bahasa Jepang karena baru memasuki tahun kedua tinggal di Jepang. Namun karena secara pribadi saya sudah belajar sejak tahun lalu bagaimana membaca tulisan Jepang khususnya dalam memimpin misa dan juga doa-doa bahasa Jepang seperti Rosario, maka saya pun setelah 9 bulan tinggal di Jepang diberikan kepercayaan untuk memimpin misa bahasa Jepang bersama umat. Sungguh pengalaman yang tak terlupakan karena justru satu pastor Jepang di pusat kota Kumamoto yaitu Gereja Tetori yang bernama Pastor Makiyama yang kali pertama memberikan kesempatan kepadaku untuk memimpin misa bahasa Jepang di gereja Katolik paling besar di Kumamoto ini. Kisah ini pun menjadi bahan pidatoku saat lomba “speech contest” di YMCA. Sambil menirukan suara pastor Jepang yang bertanya padaku apakah aku mampu memimpin misa bahasa Jepang, aku membawakan pidato bahasa Jepang itu dan umat pun tertawa menyimaknya. Setelah itu sejak Juli 2009 ini setiap bulan saya diperkenankan untuk memimpin misa Internasional yaitu hari Minggu pertama setiap bulan misa pukul 11.30 di Gereja Tetori, Kumamoto, persis di depan Tsuruya, pusat perbelanjaan terbesar di pusat kota ini. Meskipun misanya berjudul internasional namun misa saya bawakan dalam bahasa Jepang, lalu bacaan Injil dan khotbah serta beberapa lagu dan doa permohonan dalam dua bahasa yaitu Jepang dan Inggris. Umat dari Philipina yang sudah lama tinggal di Jepang pun ikut merayakan bersama dalam misa internasional ini. Umat yang datang dalam misa ini berjumlah sekitar 150-200 orang. Sangat sedikit dibandingkan dengan misa di Indonesia pada umumnya yang dipenuhi dengan umat sampai di luar gedung gereja. Secara kuantitas memang umat Katolik Jepang sedikit dan mereka mayoritas adalah ibu-ibu lansia. Maka cara berpastoral pun juga sangat berbeda dengan model gereja di Indonesia. Karena umat di sini kebanyakan lansia maka untuk kegiatan-kegiatan ekstra di luar misa masih sangat minim. Ada beberapa kelompok doa seperti legio Maria atau karismatik di gereja Tetori namun masih terbatas sekali mengingat pesertanya adalah ibu-ibu lansia. Sangat jarang saya menemukan anak muda Jepang yang aktif di gereja. Menjadi PR bagi saya di masa mendatang saat saya benar-benar bertugas sebagai pastor di satu gereja untuk menghidupkan kegiatan bersama umat. Sejak awal tinggal di Kumamoto saya sudah diberi tugas untuk memimpi misa bulanan dalam bahasa Inggris di Gereja Musashigaoka, Kumamoto yaitu hari Minggu ketiga dalam bulan pukul 14.00. Yang hadir umumnya adalah orang Philipina dan beberapa orang Jepang, sekitar 35 orang. Hari Minggu keempat saya diberi tugas memimpin misa bahasa Jepang di Gereja Tamana, 30 km dari Kumamoto. Biasanya saya pergi ke Tamana sendiri dengan membawa sepeda lipat saya dan naik kereta api selama 25 menit. Menginap semalam di gereja Tamana dan Minggu pagi jam 9 saya merayakan misa bersama umat yang berjumlah sekitar 30-35 orang. Setelah selesai misa bersama dengan umat saya ikut minum teh dan menyantap makan siang yang mereka siapkan. Sungguh pengalaman penuh keakraban dan waktu yang ideal buat saya pribadi dapat berbincang-bincang dalam bahasa Jepang dengan mereka yang kebanyakan ibu-ibu lansia ini. Dari hari Senin sampai dengan Sabtu setiap pagi saya memimpin misa di Susteran Theresia dari Kanak-kanak Yesus (Shin Ai). Di kapel Susteran ini saya biasa tiba sekitar jam 5.40 pagi lalu bersama para suster berdoa brevir bahasa Jepang. Lalu dilanjutkan dengan misa bahasa Jepang. Sarapan pagi pun saya turut diundang bersama para suster ini di ruang makan mereka. Ada sekitar 21 orang suster yang mayoritas masih berkarya baik di rumah sakit (Mikokoro Byouin) maupun di sekolah Shin Ai. Di kapel sekolah Shin Ai (SMP dan SMA khusus puteri) pun setiap bulan saya diminta mempersembahkan misa bersama guru dan suster yang berkarya di sekolah itu. Meski yang hadir sedikit yaitu sekitar 8 orang namun selalu saya melayani dengan penuh semangat. Selesai misa pun selalu Suster Kyoko Matsuo mengajak saya makan siang di satu depot baik makanan ala Jepang maupun ala Italia dan kadang-kadang makan bersama suster lain di biara mereka. Dalam misa di beberapa tempat baik di susteran maupun di gereja saya menggunakan bahan “speech” yang sudah saya dapat dari YMCA itu untuk perkenalan diri. Umat dan para suster pun antusias mendengarkannya. Ini yang membuatku terpacu dan percaya diri, untuk terus giat dan maju dalam menekuni bahasa Jepang ini khususnya dalam kemampuan berbicara secara lisan tanpa membaca. Pengalaman pastoralku masih sebatas memimpin misa dan beramah-tamah bersama umat jadi belum banyak hal yang bisa aku sharingkan di sini. Namun saya percaya bahwa dengan kehadiran dan semangat harianku untuk melayani misa dan berdoa bersama dengan mereka, sudah menjadi kesaksian dan pastoralku yang bisa aku persembahkan secara nyata. Dengan keterbatasan kemampuan bahasa Jepangku sekarang ini dengan level yang baru akan naik ke level “intermediate” saya sudah bisa dan dipercaya untuk memimpin misa bahasa Jepang dan tulisan Jepang, merupakan suatu prestasi tersendiri. Maka sering kali saya mendapatkan pujian baik dari umat maupun dari para suster. Semoga hal ini tidak meninabobokkan saya namun terus memberikan kekuatan bagi saya untuk terus giat meningkatkan kemampuan berbahasa saya. Bukan sekedar kemampuan verbal berbahasa Jepang secara akademis namun terlebih bahasa “KASIH” yang menjadi misi utama saya di Jepang ini. Hidup Komunitas bersama Xaverian Saya dapat datang dan tinggal di Jepang karena saya adalah anggota dari Serikat Xaverian. Tarekat religius dan imam misionaris yang menjadi pilihan saya sejak saya berusia 21 tahun. Saya masuk tarekat ini di Jakarta Agustus 1996 setelah bekerja selama 3 tahun di Jakarta. Setamat SMA dari Madiun tahun 1993, saya pergi ke Jakarta dan bekerja di dua tempat yang berbeda yaitu selama 5 bulan di Adorama Photo di Jalan Kemang Raya Jakarta Selatan lalu selama 2,5 tahun di P.T. Surya Pertiwi (TOTO, perusahaan saniter dan perlatan kamar mandi) di Jalan Tomang Raya 16 Jakarta Barat. Pendidikan novisiat selama dua tahun di Bintaro Jakarta saya jalani dengan penuh perjuangan dan 4 tahun studi filsafat di STF Driyarka Jakarta Pusat (1998-2002) berjalan terasa sangat cepat. Selama 5 tahun saya diutus untuk melanjutkan studi teologi di Chicago, Amerika Serikat. Tahbisan imamat saya terima dari Kardinal Darmaatmadja di gereja Santo Mateus Bintaro 15 Agustus 2007. Selanjutnya saya diutus belajar bahasa Italia di novisiat SX di Ancona selama 10 bulan. Tepat hari Minggu 3 Agustus 2008 saya mendarat di Jepang dan sampai dengan sekarang masih terus menekuni hidup dan kehidupan di pulau bagian selatan Jepang ini yaitu Kyushu. Sudah selama setahun ini saya tinggal di satu paroki di Shimasaki, Kumamoto bersama satu pastor kepala paroki, Danilo asal Italia dan satu teman sekelas studi bahasa Jepang yaitu Felipe asal Mexico. Kami bertiga tinggal di satu atap yang sama. Setelah setahun di Jepang kami diberi kepercayaan untuk memimpin misa bahasa Jepang di beberapa tempat berbeda baik hari Minggu mapun hari biasa. Setiap hari Kamis secara khusus kami mengadakan misa komuniter intern kami para imam Xaverian di kapel kecil Shimasaki. Turut bergabung bersama kami satu pastor SX muda yang bertugas sebagai kepala paroki di Musashigaoka yaitu Renato. Tiap bulan kami juga mengadakan retret bersama diantara kami sendiri termasuk komunitas SX di Shinmeizan, pusat doa dan dialog antar agama (Pastor Franco Sottocornolla dan Pastor Daniele asal Italia). Di wilayah Kyushu SX memiliki rumah tinggal di kota Miyazaki. Tiap bulan ada satu pertemuan komunitas di rumah Miyazaki ini. Namun karena saya terikat selama dua tahun ini dengan jadwal ketat sekolah bahasa Jepang YMCA Kumamoto maka saya untuk sementara tidak dapat menghadiri pertemuan komunitas bersama para Xaverian lainnya. Namun saat libur sekolah saya menyempatkan diri untuk mengunjungi beberapa pastor Xaverian di kota-kota lain di Pulau Kyushu ini. Ada wilayah lain yaitu Osaka dimana SX juga berkarya. Kami semua saat ini berjumlah 34 imam Xaverian yang berkarya di Jepang. Mayoritas berasal dari Italia maka bahasa Italia menjadi bahasa komunitas kami baik dalam pertemuan maupun dokumen internal Xaverian. Selain Italia juga ada yang berasal dari Spanyol (2 orang), Brasil (1 orang), Mexico (1 orang) dan saya sendiri perwakilan dari Xaverian Indonesia. 10-12 November yang akan datang kami memiliki hajat paling besar sebagai propinsi SX di Jepang yaitu kapitel propinsi (tiap 4 tahun sekali) untuk memilih pimpinan propinsi baru. Maka kami semua harus hadir. Saya sendiri yang pasti ingin sekali hadir tapi mengingat jadwal sekolah saya yang belum jelas apakah di hari kapitel itu di kelas saya ada ujian atau tidak, guru di sekolah pun sekarang belum tahu jadwalnya maka saya berharap yang terbaik terjadi buat saya. Kalau memang pas hari tes rutin maka saya pun harus ikut tes itu meningat peraturan sekolah yang memang sangat ketat. Sekali tidak ikut tes periodik di sekolah berarti harus mengulang satu semester yang sama, demikian peraturan di sekolah YMCA ini. Akhir kata, saya baru saja memulai misi saya di Jepang ini namun hari-hari penuh rahmat terasa begitu cepat berjalan. Telah lewat satu tahun saya hidup di Jepang ini. Semuanya adalah rahmat yang terus saya syukuri berkat kebaikan Tuhan melalui Gereja Katolik Jepang dan Serikat Xaverian saya mampu merasakan buah-buah kasih yang terus mengalir dalam hari-hari penuh dinamika baik dalam budaya Jepang maupun Italia serta jati diri saya sebagai orang Indonesia asal Madiun, yang masih nampak sebagai keturunan Cina yang tidak berbahasa Cina namun fasih berbahasa Jawa ngoko sebagai bahasa ibu. Menemukan jati diri dan tetap bertahan di dunia yang multi budaya ini sungguh suatu tantangan tersendiri bagi saya namun di situlah seninya hidup sebagai misionaris di tengah pluralitas dan selalu menjalani proses penyesuain diri dengan apa yang ada di sekitar saya. Syukurlah saya mampu dan senang menjadi “petualang” dalam misi yang dipercayakan pada saya, bukan misi saya pribadi namun misi Gereja Katolik untuk umat Jepang dan umat lain yang membutuhkan. Maka semoga tulisan ini menjadikan kebahagiaanku terasa lengkap karena sudah aku tulis dan ketikkan dari isi hati dan pikiranku lalu aku bagikan buat Anda sekalian yang membacanya. “Happiness is now fulfilled because it is shared”. Shimasaki Catholic Church, Kumamoto, Monday, September 28, 2009 P. Alexander Denny Wahyudi, S.X.
留学生の日本語スピーチ大会 熊本市の日本語学校に通う中国や韓国などからの留学生のスピーチ大会が熊本市で行われ、留学生たちが日本での体験などについて日本語で発表しました。
このスピーチ大会は熊本市帯山にある日本語学校の熊本YMCA学院が毎年開いているものです。きょう午前9時半から熊本市の市立図書館のホールで行われました。きょうは中国や韓国、インドネシアなどからの留学生13人がスピーチを行い、留学生たちは自分の考えや日本での体験などを学んだ日本語ではきはきと話しました。中国からの留学生曲陽さんは「人生で大切なのは目標です。わたしは紙に『絶対に日本語ができるようになる』という自分の目標を書いて毎日読み上げています」と話していました。 留学生たちが日本の習慣や将来の夢などについて次々に発表すると、訪れた人たちは話に聞きいっていました。会場は時折、笑いに包まれ、留学生が話し終えると、大きな拍手が送られました。
福岡の旅行 (2009年7月24-27日) 朝金曜日七月二十四日に熊本の交通センターから福岡へ行きました。雨でしたが、楽しかったです。雨が降っても、その予定を決めましたから、行きました。折りたたみ自転車を持って行きました。町の旅行のためにその自転車はいつも便利で、面白いです。熊本から福岡まで二時間ぐらいかかりました。福岡には何をしましたか。インドネシアの友達に会いたり、大名町の教会で英語のミサを参加したり、笹丘教会でアメリカの神父さんに話したり、いろいろな場所へ見に行きました。四日三泊福岡に訪問しに行きました。夏休みですから、ほかの活動をしたいで、新しい経験が持っていたいで、日本語を練習したいです。福岡は熊本から近いし、町が大きし、たくさん面白いところがあるし、それにたくさん友達がいます。 その金曜日夜あとインドネシアの友達の家へ訪問行きましたから、自転車でホテルを見に調べました。雨中に博多まで行きました。たくさんホテルがあります。とよのこインに一泊で泊まりました。ホテルは 6,500円で、きれいで、テレビや小さい冷蔵庫やトイレがありました。シャワーを浴びましたから、よしのやレストランへ食事に行きました。牛丼定食を注文しました。おいしいかったし、安いでした。その晩ゆっくり寝ることができました。 第二日は笹丘カトリック教会へ行きました。アメリカのトマス神父様に会いました。三か月前にトマス神父様に会いました。「どうぞ、ぜひ遊びに来てください。たくさん部屋がありますよ。」と言いました。電話をかけませんでしたが、もう一回同じようにトマス神父様「こちで泊まるいいよ」と言いました。私は「はい、お願いします。すみません、一泊だけ。ごめんなさい、連絡しませんでした。」と答えました。土曜日の夜と日曜日の十時のミサに一緒に参加しました。笹丘教会とアウグスチノの修道院は隣あります。その修道院に二人がいます。日本人の遠山神父様とトマス神父さま。昼ごはんと晩ごはんは一緒にしました。樋口さんは修道院のコックです。みんなは親切で、良かった経験だと思います。 第三日は大名町教会の近くのホテルに泊まりました。Greenホテルです。英語のミサ参加したり、みんなさんと見に話したり、食事しました。夜は一人で天神へ買い物に行きました。BICCAMERAでたくさんパソコンを見ました。特に、小さいパソコンは便利で、面白いだと思いました。それから、店の人は「そのパソコンをよろしですか」と言いました。私は「本当にその値段は19,800円ですか」びっくりした時質問を聞きました。「はい」答えを言いました。もうすぐ私は「それをください」と頼みに言いました。それはeePCでした。黒くて、軽いです。すぐホテルへ帰ったあとで、そのパソコンでインターネットができました。とてもすごいでした。 月曜日に二〇〇九年七月二十七日午後に熊本へ帰りました。いろいろな体験をできました。とてもすごいでした。次の町はどこへ見に行きますか。      
Rereading my application to the order of priesthood on my email that I have kept since two years ago, I was wondered that I could write this such reflection well deep down out of my own heartfelt reflection and my life experience and studies...it is alwasy good to see back and to be grateful for this gift and the gift that I have received two years ago, the priesthood. In accordance with the year of the PRIESTS that started this year, 2009 -2010, I would like to share again what I have written as follows.... Chicago, March 4, 2007 Re: Application to Priesthood Ordination Dear Father Ivan Marchesin and the councillors of the Xaverians in the US Province, Approaching to the end of my diaconate service I am enthusiastically following up my eagerness to apply to the order of priesthood in our congregation and family, the Xaverian Missionary Fathers. It is the time I decide myself and at the same time asking permission humbly to the Provincial and the councillors to admit me to the priesthood order. It has been a wonderful experience for me to live at a small community at Saint Therese Chinese Mission, Chicago, regardless ups and downs of my dynamic life as a human being and a Xaverian among other confreres, and a deacon among diversity of God's people. It is my first experience living together in a small community and a pastoral community because in my ten years formation I always have lived in a formation house. My basic disposition here is to be open to whatever my confreres asking me to do and to be. I do not have any expectation since I have been serving at this Chinese mission church since 2003 by teaching the CCD and confirmation class of some children. My intention is to live together with other Xaverians in a small community and ready to serve whatever the Church needs me to do. Through the loving care of Father Michael Davitti, SX as the pastor and Father Aniello Salicone, SX as the associate pastor and my formator, I could witness and learn how they work happily and enthusiastically for people of God. In the beginning I followed them in their presiding such as wake and funeral Mass then once in a while I did preside and preach at a couple of wakes and Sunday Masses. I do teach at Saint Therese School as a substitute teacher of religion class at the third and fourth grades. It is my joy to see them and witness of my vocation as a missionary. Every Sunday together with my colleague, a Jesuit scholastic, I teach the CCD class (6th to 8th graders). My conclusion here is not what I do in terms of pastoral work but the more important is to be a human and a Xaverian among my other confreres. Consciously or unconsciously I have been shaped at this local community that gives me a model and courage in my future mission. I am very grateful for this opportunity and I would like to thank to Father Michael and Father Aniello for their support in spite of my weaknesses and shortcomings. Before living at Saint Therese since early September 2006, I spent two and a half months in Indonesia for summer vacation. It was a wonderful experience as well after almost four years I was away of my own country, Indonesia. I felt reconnected again to my own root both the Xaverians in Indonesia and my hometown parish in Madiun, East Java as well as my own family origin. I was very happy to exercise my diaconate work at our Xaverian parishes both in Jakarta and Padang in my visit as well as in my hometown parish. I did some preaching/homily at Sunday Masses, baptizing babies in my hometown parish including my own nephews, and blessing a Catholic wedding, and visiting some Catholic schools for mission animation. I felt that my summer vacation in Indonesia recharged me to continue my journey to the last step of my formation toward the order of priesthood. Living in Chicago is a privilege chance for me to know others who are different from me. One thing that I continuously do is attending Japanese gathering and Mass at the Columban theology house in Hyde Park. Knowing some Japanese friends who study at CTU, I ask them to allow me to come to their Japanese gathering once a month. I went to this Japanese taste since last year. I am welcomed warmly by these friends even though I do not speak Japanese yet. Once I was asked to preach in English at this Mass while they were speaking Japanese in the Mass. Even though they are small number but I feel at home. I do not know whether it is an anticipation of my dream to work as a missionary in Japan, but I still have a great desire to have it in my missionary life as a Xaverian. Basically, I am open to the decision of the General Direction wherever they assign me, but if it is possible I like to continue my dream to work in Japan as a Xaverian priest. I know that it is not easy mission there but with the help of God and the confreres who have been working in Japan, I believe I can work together to continue God's mission. Reflecting about the priesthood, I read a document in our Catholic Church regarding this topic, namely "The Priest and the Third Christian Millennium Teacher of the Word, Minister of the Sacraments and Leader of the Community." It is interesting to me that these documents advise important things to me as a future priest. It is mentioned: "Gregory the Great's exhortation to his priests is still relevant: "The Pastor must be pure in thought, exemplary in his actions, discreet in his silence and useful in his words. He should be close to all in his compassion and, above all, dedicated to contemplation. He should be the humble ally of all who do good. In justice, he should be inflexibly opposed to the vice of sinners. He should neither neglect the interior life through exterior preoccupations nor omit provision of exterior needs through solicitude for interior good." It invites me to unite my life in a balance way. Another excerpt I am impressed with is "The grace and charity of the Altar are diffused at the ambo, in the confessional, in the parish archive, in the schools and oratories, in the homes of the faithful, in the streets and at the hospitals, on public transport and in the media. The priest has an opportunity to fulfill his role as Pastor everywhere. In every instance it is his Mass which is diffused. His spiritual union with Christ, Priest and Host, causes him to be the grain of God that is to become the true bread of Christ — as St. Ignatius of Antioch says (Epist. ad Romanos, IV, 1) — for the good of the brethren." I am very much agree positively to this statement because what makes us priest is not in a liturgical celebration only but the entire life wherever and whenever we are. In addition the "Pastores Dabo Vobis" refers the vocation of priesthood to Mary, the Mother of priests. It is my own spiritual experience for the first time that through Mary, our Mother, I felt the invitation and call to this vocation to become a priest. Through a pilgrimage to a Mary Shrine, Goa Kerep, in Ambarawa, Central Java when I was in High School and praying rosary prayer in my Catholic neighbor, I firstly felt this mysterious and precious summon. It is right to remember again this memory and supported by the Church document (Pastores Dabo Vobis), I am strengthened to devote myself to our Mother Mary. "Every aspect of priestly formation can be referred to Mary, the human being who has responded better than any other to God's call. Mary became both the servant and the disciple of the Word to the point of conceiving, in her heart and in her flesh, the Word made man, so as to give him to mankind. Mary was called to educate the one eternal priest, who became docile and subject to her motherly authority. With her example and intercession the Blessed Virgin keeps vigilant watch over the growth of vocations and priestly life in the Church. And so we priests are called to have an ever firmer and more tender devotion to the Virgin Mary and to show it by imitating her virtues and praying to her often." Through this letter I like to apply the priesthood ordination for my entire life as a Xaverian missionary priest and I am ready to go and do the mission that God will give to me through the first assignment given by the General Direction of the Xaverians. I am looking forward the positive response of my humbly petition. In the name of God I devote my entire life to this service and vocation. In remembering the merit of my formator and rector at the philosophy house in Jakarta, Father Angelo Geremia, SX, who passed away yesterday on March 3, 2007 in Parma, I like to explore my condolence and prayer for him to be granted eternal life peacefully in God's Kingdom. Through his kindness and fatherhood I have received a real witness and example of this wonderful life story of a devoted missionary of the Xaverians that in turn invites me to continue his example. Thank you, Father Geremia for all of your generosity to me personally and pray for me who is still struggling in the world. It is a privilege to me that I could see you last year for the last time when I spent my vacation in Indonesia. Finally, I express my heartfelt thanks to the Xaverians of US Province who have supported me in various dimensions of my life when I live and study both in Franklin and Chicago. It has been almost five years I live in the USA. It is almost a half of my entire formation period (eleven years totally from 1996-2007) toward the Xaverian missionary priesthood that I would remember in my life. "O Mary, Mother of Jesus Christ and Mother of priests, accept this title which we bestow on you to celebrate your motherhood and to contemplate with you the priesthood of, your Son and of your sons, O holy Mother of God." (Pastores Dabo Vobis) Caritas Christi Urget Nos, Sincerely yours, Deacon Alexander Denny Wahyudi, SX
Today is Sunday, July 5th, 2009, with Father Felipe,sx (Mexican), I went to the Tettori Catholic Church in Kumamoto City, Southern Japan. After celebrating the Mass at Shimasaki at 9 a.m. with Father Danilo in which for the first time I read the Gospel in Japanese, I did another Japanese Mass at Tettori, nearby the shopping center of Kumamoto City. At 11.30 the Mass began and with confidence I was doing this first International Mass at this church. The whole Mass in Japanese and the homily and the Gospel reading I read in both Japanese and English. It was a wonderful that I have prepared well and I did it smoothly without hesitation. In fact, I have done this the third Mass at this biggest church in Kumamoto City. The two previous Mass that I have done about 1-2 months ago, I presided over it with the pastor, Father Makiyama, a Japanese and he did the homily. And this time, he trusted both of us to do it without him.... I said at the beginning of the Mass that it is our presence, a special one after living in Japan for 11 months, we are able to say the Mass in Japanese which is very difficult and still we are learning at the Japanese school...in these first 2 years living in Japan. Yet, last year, August 3rd 2008, both of us arrived in Japan, from Italy...so this coming August it will be 1 year fulfilled ... and still I have to do my job, learning and studying this Japanese...though it is difficult but it is fun...I like it so much especially I am well accepted by the Japanese and the Philippines people here...gives more enthusiasm to continue this life...life of a missionaries... So, the Mass today I did for the first time, by singing some part of the Mass...so it was wonderful one...some Catholics coming from other parishes such as Musashigaoka and Shimasaki since I told them that I preside over the Mass...for the next time always every first Sunday of the month I will go to this church to celebrate the International Mass...whole in Japanese and I say the homily and the Gospel in both Japanese and English...next time, at Shimasaki Catholic Church, where I live now, I am asked to say the Japanese Mass on Sunday, July 19th at 9 a.m.....so I have to prepare well this time also...it is a good practice what I have been learning so far almost one year in Japan...Thanks God for this well experience and I am grateful also because I fell close to the people by talking with them wherever church I have visited to....they are very generous and always giving me encouragement...while I am typing this at my room the day is raining... GBU all, Denny,sx
今日は日本人の友達のメールを貰ったんです。すぐ書いて、返事を送りました。彼は私の友達です。はじめてシカゴに会いました。一緒にCTUに勉強しました。今、大坂に住んでいました。CPの神父様です。若いです。 パウロ松本一宏CP 神父様、 日本の生活が大好きです。とても面白くて、日本人が親切です。実は、日本に住むのことが私の有名なミッションでした。九か月半日本に住んでいます。たくさん祝福を貰いました。明日カラ金曜日まで、FMMの修道院へミサに行きます。一人でします。六月から信愛学校へもミサへしに行きます。いろいろな日本人に会いまして、しゃべりました。私の学校はYMCAです。厳しいですが、便利です。将来のためにとても大事です。毎日テストと宿題があります。初級のクラスです。夏休み大阪や名古屋や東京などへ行きたいです。パウロ神父様に会いに行きたいです。このパソコンはFUJITSUのです。大阪に買ったんです。去年マンニー神父様に貰いました。とても便利です。自分でこのパソコンを習いました。やっぱり、あと一か月ぐらい日本語の使い方ができました。びっくりした。イタリアから自分でいろいろな日本語の勉強のサイトを調べて、習った。私のブログにたくさん写真やいろいろなサイトなどがあります。http://acdw74.multiply.com です。パウロ神父の住所を教えてください。 メールはありがとうございました。 じゃまた今度、 Alexander Denny Wahyudi, sx Katorikku Kyoukai Shimasaki 2-10-11 860-0073 Kumamoto Japan and and
To: "Denny Wahyudi, sx" <acdw74@yahoo.com> Sent: Sunday, May 24, 2009 5:04:44 PM Subject: 池田から、こんにちは
デニー神父さま、
お元気ですか? 先日は電話をありがとうございました。日本語がとても上手になったいたのでびっくりしました。 前は英語で話していたので、とても不思議な気持ちです。がんばってください。 夏に大阪で会える事を楽しみにしています。
パウロ松本一宏CP Paul Matsumoto, CP.
Today is a special day for me. Why? In the morning I concelebrated the Mass as usual at Shimasaki Catholic Church where I live here in Japan. Then I congratulated the mothers after the Mass since today is mother's day in Japan like in the USA. I remember 3 years ago, exactly mother's day on Sunday, May 14, 2006, I was ordained deacon at St. Therese Catholic Church in Chicago, USA. It was coincided with the Mother's day...so after these 3 years...on this day, I was given a wonderful, unforgetable experience in my life after 9 months living in Japan...what is that? I participated in the Japanese Mass for the first time at Tettori Catholic Church in Kumamoto after yesterday I asked permission from the pastor, Father Makiyama, a Japanese from Nagasaki, 68 years old. Tettori church is located at the center of Kumamoto City, so it is very strategic. Yesterday in the conversation with him, I told him that I would like to join the Mass at 11.30 of Sunday Mass and he said to me in reply (in Japanese) "私は説教をします”。。.but yersterday I was confused, did not understand what is the meaning of this word..what I knew is that I don' t have letter of shikyou sama (司教様)the bishop from Fukuoka diocese to celebrate the Mass...but it is misunderstood...the word sekkyou and shikyou are two words that are pronounced differently..since I did not understand yet the word of sekkyou so I just understood it as shikyou (bishop)...so afterward I checked it up on my dictionary...afterward, I could understand...so he wanted me to presided over the Mass and he gave the homily..because the word shikkyou is preaching or homily...after the Mass I met some people outside to greet them...and they congratulated me...then the pastor invited me to have lunch at a restaurant nearby the church...there are a lot of stores, restaurants nearby...Kamitori, Shimotori etc...the center of the City of Kumamoto... It is true that for the first time, today, I presided over the Mass in Japanese language with the Japanese characters...not romaji...I was asked by the pastor to do so...so I have prepared it before hand...and I did it wonderfully... Thanks God for this wonderful present for me and looking forward the next experience to celebrate the Japanese Mass at the chapel of the sisters of Shin Ai School or the FMM...and other churches... (In Indonesian) Singkatnya hari ini adalah hari yg indah tuk dikenangkan karena setelah ikutan misa pagi di shimasaki tempat aku tinggal skg di Jpg, aku kasih selamat pada kaum ibu setelah misa di depan gereja...krn hari ini adalah hari Ibu... lalu aku pergi ke Gereja Tettori yg terletak di pusat kota Kumamoto tuk rayakan misa bhs Jpg. Kemarin aku minta pada pastor parokinya, Makiyama shinpu sama tuk diperbolehkan mimpin misa....e ternyata hari ini aku malah disuruh mimpin misa dan dia yang kasih khotbah...wah sungguh pengalaman PERTAMA mimpin misa bhs Jpg di hadapan umat Katolik JEPANG...sebelumnya yah aku sudah sering tiap hari misa bhs Jpg dg tulisan Jpg tapi hanya internal dg pastor2 lain saja di sini tanpa umat...maka sungguh ini suatu batu loncatan yg indah...tapi aku senang bisa menerimanya...jadi jerih payaku selama ini gak sia2 tuk bljr sendiri membaca tulisan Jpg tuk misa dan doa2 lainnya dalam misa...byk Kanji Jpg yang dah menjadi kebiasaan krn tiap hari aku pakai dlm misa bhs Jpg. Lalu setelah misa aku diajak makan siang di satu resto dkt grj sini...oleh pastor paroki ini yg kerja sendiri di paroki ini...byk pertanyaan dari dia jadi aku byk praktek bicara bhs Jpg sebisa mungkin...dia mengundang aku lagi kl suatu saat dtg lagi misa di Tettori...yah pasti... Gitu deh pengalamanku hari ini, kusyukuri sbg berkat tersendiri bertepatan sekali dg hari IBU dan juga 3 thn tahbisan diakonatku dulu di Chicago, St. Therese Catholic Church pada hari Ibu juga 14 Mei 2006...jadi berkat doa para ibu dan juga IBU ku sendiri yg di Surga, Maria Indrawati Geng Kiem Ing yg meninggal dunia 1983 saat aku usia 9 thn dan juga nenek aku Maria Prayogo Puspita yg menjadi pengganti ibuku yg juga meninggal dunia setelah menemani klg kami selama 8 thn dan meninggal th 1992 saat aku SMA kelas 2...dan tentunya berkat Maria Bunda kita kaum beriman bertepatan bulan Maria MEI ini, aku kenangkan panggilanku menjadi imam berkat doa rosario lingkungan di Madiun saat aku masih SMA dan juga aktif ikut byk kegiatan gereja setelah aku baptis usia 16 thn di Madiun...Jawa Timur... Semuanya aku persembahkan tuk semua sahabatku dan kaum Ibu, kaum Hawa... berkat dan doaku tuk Anda sekalian...Denny Wahyudi,sx (In Italian) As I repliled the email of my confere, an Italian who also in Japan, so I wrote this in Italian: grazie mio fratello di Shinmeizan, caro Daniele... oggi e' vera bella giornata che ho avuto...il dono molto prezioso...3 anni della mia ordinazione diaconale, era a chicago...da solo ho ricevuto questo dono e il stesso giorno c'era haha no hi...con gli indonesiani che mi ha sopportato nel mio ordinazione diaconale... oggi per la grazia di Dio, dopo ieri ho chiesto personalmente Makiyama shinpu sama di tettori per concelebrare la messa a Tettori e Oggi proprio alle 11.30 per la prima volta io ho celebrato la messa in giapponese, come il presidente nella messa e Makiyama Shinpu sama ha fatto la predica...io ho preparato prima e nella mattina io ho partecipato la messa alle 9 a Shimasaki anche per salutare la gente perche' oggi e' il giorno della mamma...quindi...e' stato un dono indimenticabile che ho sempre ringraziarlo... Cosi che vorrei condividerlo...se vuoi vedere le mie fotografie, anche si puo' aprirlo sul mio multiply... ti ha salutato anche 4 seminaristi che stanno studiando a Fukuoka. Ho trovato loro quando sono andato alla catedrale di Oita...e mi ha invitato il prete giovani, giapponese che adesso sta lavorando nella chiesa di Oita, cathdrale...ci sono le foto di loro...di partecipare con loro nella gita di pelegrinagio a sanctuario di Maria...questo il giorno dopo la corsa della bicicleta.... Grazie, a dopo,
Selamat Hari IBU..."haha no hi" kata org jpg (母の日)。 Met hari Ibu buat semua Ibu dan kaum hawa...semoga tetap setia menjadi Ibu dalam tugas sehari-hari... Jadi ingat hari ibu di St. Therese Church Chinatown Chicago dulu di tahun 2006, Mei juga hari Minggu kedua, pas juga dg acara tahbisan diakonatku...sendirian...sungguh suatu hari penuh kenangan yg indah...kupersembahkan doa2ku (skg dlm bhs Jpg) tuk semua kaum hawa dan Ibu...bisa didenarkan di multiplyku juga
di bagian musik...dg judul doa bapa kami salam maria dalam bhs Jepang...
Tanda Salib: Chichi to, ko to, sei rei no, mi na ni yotte. A-men.
Bapa Kami: Ten ni orareru watashitachi no Chichi yo, mi na ga sei to saremasuyouni, Mi kuni ga kimasuyouni. Mi kokoro ga ten ni okonawareru touri chi ni mo okonawarerumasuyouni. Watashitachi no higoto no kate o kyou mo o-atae kudasai. Watashitachi no tsumi o o-yurushi kudasai. Watashitachi mo hito o yurushimasu. Watashitachi o yuuwaku ni ochiirasezu, aku kara o-sukui kudasai. A-men.
Salam Maria: Megumi afureru sei Maria, Shu wa anata to tomo ni oraremasu, Shu wa anata o erabi, shukufuku shi, Anata no ko Iesu mo shukufuku saremashita. Kami no Haha sei Maria, Tsumi bukai watashitachi no tame ni, ima mo, shi wo mukaeru toki mo inotte kudasai. A-men.
Kemuliaan: Eikou wa Chichi to, ko to seirei ni, Hajime no youni, ima mo itsumo, yoyo ni. A-men.
Berikut ini aku share kan suratku tuk satu ibu indonesia katolik di Fukuoka, Nita, 2 jam dg bis dari sini...aku balas lwt Multiply.com salam, Denny,sx Terima kasih Nita atas undangannya di MP ini, yah aku tadi ke gereja katolik Obiyama dkt sekolahku ikutan misa jam 9 pagi tuk kali pertama di sana...diterima baik oleh pastor paroki 77 tahun, Kawazoe shinpu sama lalu diajak makan bentou oleh dua suster yg usianya di atas 70-an thn jadi makin asyik bicara bhs Jpgnya...juga diajak latihan nyanyi bbrp lagu oleh paduan suaranya ibu2...bhs jpg asyik jg...lalu tadi survey ke gymnasium dkt sini jadi lain kali bisa OR di dkt sini 2 jam cuman bayar 370 yen, jadi fresh tuk body dan refreshing setelah 5 hari seminggu studi yg pasti... Baptisan minggu lalu lancar dan baik...lalu mg depan aku akan ke Beppu ikutan tour spd itu...semalam di hotel di Beppu lalu malam berikutnya di Oita bersama dg Giuliano San org Jpg katolik kenalan satu pastor sx yg tugas di Saito, Miyazaki... Tadi saat misa tuk kali pertama misa dg umat aku dalam konselebrasi misa itu baca doa syukur agung II...sebelumnya yah belum deh...namun tiap hari kan dah misa bhs Jpg dg tulisan Jpg yg pasti jadi lancarlah.... Juga kemarin aku di jalan jumpa satu suster kenalanku katanya bulan Juli aku diminta mimpin misa bhs Jpg di kapel sekolahnya tuk sekali aja dg suster2 lain...yah bisalah, aku dah bilang ama pastor pimpinanku kl tuk sekali yah bolehlah... Segitu dulu salam dan berita dariku, met hari Minggu juga, GBU all, Denny,sx
Berikut ini aku akan berbagi apa yg aku bagikan buat sahabat dan konfraterku di Afrika, Sierra Leone, Romo Marselinus Rantetaruk,SX...sekalian berbagi buat sdr2 sekalian... GBU, Denny,sx Dear Romo Marsel... thx dah kirim email ke aku...kbr aku baik2 saja dan sudah mulai sekolah baru bhs Jpg yg baru...jadi byk teman dari Cina. Di kelasku ada 12 org termasuk aku, aku yg tertua, teman2 dari Cina itu usianya 19 th sd 22 th, ada satu dari Srilanka cowok 26 thn. Guru2nya semua cewek masih muda2 org Jpg ada yg usianya 31 thn...jadi sekolahnya sungguh bilingual antara bhs Mandarin dan Jpg...dalam upacara pembukaan kelas pun ditranslate ke bhs Mandarin...tiap hari di antara mrk org2 Cina ini yah bicara dg bhs mereka...jadi aku juga dikit2 harus latihan bhs Mandarin biar ketularan meski sulit, tapi di Internet byk sumber bljr bhs Mandarin juga ada...tapi gak apa sambil jalan mrk akan aku rekam suara mereka membaca bbrp kata dasar bhs Cina jadi aku bisa bljr sekaligus Mandarin...tapi bhs Jpgku di sekolah itu mengulang apa yg telah aku pelajari di sekolah lama, YWCA dulu, jadi buku yg sama. Gak apa sekalian refreshing lagi apa yg sudah aku pelajari dulu jadi asyik pula krn sambil menghafal lagi bbrp kata yg aku belum hafal... Paskahan di sini yah lebih byk dari hari minggu biasa, sekitar 120 org ada 3 baptis dewasa org Jpg di sini pas malam paskah...oya aku sudah kontak dg email teman kita Diakon Anton Firmansyah Sihombing, SJ di Tokyo...dia dah balas emailku jadi aku tahu skg alamat dia. Dia ada di Tokyo mungkin studi teologi di Sophia University lalu skg sdg nulis thesisnya...Sept katanya tahbisan imamat...aku belum jumpa romo2 Indonesia di sini krn mrk kebanyakan di Utara sdgkan aku di Selatan. Ada 3 CICM di Jpg lalu ada SS.CC katanya dua, lalu SVD sekitar 10-an tapi aku belum jumpa...gt deh kl pas liburan pasti aku akan main ke tempat mereka kl memungkinkan... Skg udara di sini yah lumayanlah gak dingin dan gak terlalu panas, musim semi tapi dah mulai pakai kipas angin di kamar. Dinginnya saat Des sd Feb dan maret awal aja plg dingin yah minus 4 C tapi sebentar aja, salju turun sgt dikit lalu hilang... Mei awal aku akan ke Beppu ikutan tour sepeda, diundang sama teman satu pastor sx, org itu org Jpg jadi yg minjamin spdnya tuk aku ikut tour nanti...60 kms, lumayanlah jadi kenal org Jpg dan jg tahu daerah baru, 4,5 jam dg bis dari sini ke utara. Di Beppu ada org2 Indonesia yg studi, ada 100-an org lebih katanya. Ada satu umat Bintaro yg studi di sana maka akan aku cari...Oiya besok aku tugas misa English di paroki Musashigaoka, 12 kms dari sini. Di sana berkarya P.Renato, sx 39 thn. Jadi tiap mg ketiga aku misa bhs Inggris, bykan org Filipina sekitar 40-50 an org yg dtg biasanya dg anak2 mrk. Besok ada baptisan bayi satu org, jadi aku siapin tuk itu... Soal sekolah wah pokoknya sgt menantang dan sgt menarik krn benar2 kita diajak tuk jadi rajin tiap hari, bkin PR, ujian harian dst...dan teman2nya sgt muda jadi aku ketularan muda juga pasti...Kl lihat teman2 dari Cina ini aku jadi ingat teman2ku di Indonesia yg jg Cina Indonesia...mirip2 sekali...kl mrk ini asli dari Cina dan bicara bhs Cina dg fasih, tapi di Indo yah kulitnya aja yg Cina kayak aku tapi omongnya bhs setempat...tapi menarik deh...aku gaul ama mrk spt aku pelajari dari kamu yg suka gaul...jadi aku bicara2 dg mereka meski mrk umumnya gak tahu byk kosa kata bhs Jpg maklum krn mrk baru tiba di Jpg sekitar seminggu, dua minggu gitu, jadi melihat mrk nanti berkembang dlm bhs Jpg pasti akan menjadi pemacu bagiku tuk maju bersama. Mereka juga tertarik dg bhs Inggris jadi aku bisa suatu saat berbagi kemampuan dg mereka...aku bljr bhs Mandarin dari mereka dan mereka bisa belajar dari aku...sekalian aku berikan testimoni yg pasti siapa aku...bbrp dah tanya apa yg aku lakukan yah aku bilang Catholic priest tapi bbrp tahu dan byk yg gak tahu, krn sulit berkomunikasi skg dg kosa kata mrk yg masih terbatas dlm bhs Jpg dan bhs Inggris... Kl lihat mrk juga aku jadi ingat saat aku baru lulus SMA th 93 dari Madiun ke Jkt, aku begitu muda dan kurus dan semangat tinggi menjajaki kota Jkt yg sungguh indah bagiku saat itu krn byk yang aku kunjungi dan pelajari...maka aku pun harus bersemangat spt dulu saat aku usia 19 thn...masih kuat dg sepedaku tuk transportasi dari sini ke sekolah sekitar 25 menit tiap hari...jadi mrk pun sama dg sepeda....oya tiap hari aku sudah misa bersama pastor lain dg bhs Jpg, bahkan aku sudah beli buku misa bhs Jpg lengkap dengan doa2 dlm misa dan bacaan harian dlm bhs Jpg tulisan Jpg maka tugasku tuk menguasai dg studi pribadi. Lalu sudah 10 hari ini aku mulai bljr brevir bhs Jpg, aku minta dari satu suster di sini jadi aku pelajari sendiri bgm pakainya dan ketemu deh, jadi makin PD dg apa yg aku pelajari tiap hari...tugasku juga tuk mencari arti2 kanji yg sulit itu dan bgm cara bacanya...jadi pas sekali buat aku yg msh studi ini. Dan brevir itu sudah aku pakai kl pas aku giliran misa harian yg pimpin, doa umat, doa mazmur aku doakan dg temanku meski dua temanku yg lain belum menggunakan tapi kl aku yg pimpin pasti aku pakai itu deh...biar mrk jg terpacu memakainya...krn kl gak cenderung pakai bhs Italia maka lebih aku pakai bhs Jpg yg meski sulit tapi pasti bisa kl mau dipelajari dan diusahakan sendiri dg tekun, krn byk fasilitas di sini yg mendukung, kita masing2 punya kamus elektronik yg bisa dipakai tuk menulis kanji dan mencarinya apa artinya kan sgt membantu selain juga komputerku yg Jpg ini jg ada fasilitas ini... Oya saat hari Rabu, 15 April lalu ada upacara pembukaan sekolah itu, ada satu student yg sudah tingkat advance memberikan sedikit kesaksian dia dlm bhs Jpg, yg pasti cewek org Cina...melihat dia bisa bicara bhs Jpg sudah mirip org Jpg begitu aku jadi ingin spt itu jg...tapi di kelasku tuk sementara ini aku yg sudah mirip2 org Jpg deh kl bicara...krn maklum sudah 8 bulan di Jpg...jadi dg sekolah yg bagus ini pasti aku juga akan lebih maju. Oya ada jg sekolah YMCA lain di dkt sini, cabang YMCA sekolahku yg skg tapi sekolah ini lebih dkt dan menawarkan percakapan gratis, jadi nanti sore jam 15.30 aku akan ke sana krn dipertemukan dg satu org Jpg sbg partner percakapanku bhs Jpg, nanti sih baru mulai setelah bbrp minggu ini aku mendaftar. Ini juga berkat keberanianku tanya2 ke sekolah itu, YMCA Kamitori yg letaknya di pusat perbelanjaan Kumamoto sini, jadi sgt rame...maka semoga aku bisa makin maju. Oya setelah misa paskah mg lalu, di grj Shimasaki sini ada makan bersama dg umat...nah di situ juga tempat buatku bicara bhs Jpg dg umat. Aku pelajari bbrp kata tuk matematika tambah, kurang, bagi, kali dlm bhs Jpg maka aku tanya2 ama anak kecil kelas 1 SD...setelah bincang2 gitu dia gantian kasih aku pertanyaan, dia bilang padaku, "Mondai" yg artinya soal pertanyaan buat aku...wow pikirku apa itu, lalu dia kasih aku pertanyaan bhs Jpg dg cerita2 yg agak panjang, awalnya aku ngerti di kalimat pertama tapi setelah itu aku kagak ngerti...lalu krn aku gak ngerti aku diberikan "HINT" sedikit petunjuk bgm maksud pertanyaan dia itu, tapi tetap aja aku gak mudeng...tapi gak apa deh suatu saat aku akan bincang2 lagi dg anak2 ini. Lalu adiknya yg umur 3 thn cewek juga, ikutan bicara ama aku tapi dia bicaranya bahasa dialek Kumamoto (Kumamoto-Ben), maka aku hanya senyum2 saja krn memang sama sekali di luar kosa kata yg aku pelajari...lalu ada ibu2 yg bilang padaku itu tadi anak kecil bicara bhs Kumamoto, dialek Kumamoto yg artinya begini2 dlm bhs Jpg, mencoba menjelaskan padaku..."Naruhodo" (O, I see). Oiya jg dekat sekolahku yg baru ada satu gereja Katolik Obiyama, aku mampir ke sana setelah sekolah tuk menjumpai pastornya, org Jpg Projo dari nagaski, uisa 77 thn, namanya Kawazoi Shimpu Sama. Dia dulu mengajar bhs Latin di Seminari St. Sulpice di Fukuoka, Jpg. Asyik sekali bisa bicara bhs Jpg dg pastor senior ini meski gak semua kosa kata aku tahu tapi pembicaraan sgt mengalir dg lancar...tahu2 sudah satu jam. Meski aku belum diberikan kesempatan tuk mimpin misa dg umat tapi aku dah yakin bhw aku bisa deh krn dah aku latih sejak th lalu dan skg masih terus bljr maka aku hanya bersabar saja sambil dengan tekun mempelajari sendiri kosa kata bhs Jpg dlm misa, bacaan brevir dst...kl tiba saatnya aku diminta jadi aku sudah siap... Hari ini aku misa bhs Jpg tadi pagi dg brevir Jpg bersama P.Felipe temanku, lalu giliranku tuk mg ini bersih2 lantai dua tempat kami tinggal yah aku kerjakan dan skg bisa balas email ini. Oya ntar lagi jam 11.15 aku dg P.Felipe asal Mexico ini akan doa rosario bhs Jpg yg juga dah kami jalankan sejak Okt tahun lalu. Sekian dulu kabar dan cerita panjangku...jadi aku juga mau berbagi cerita di atas ke para sahabatku lainnya, dan aku cantumin di blogku deh...supaya gak nulis lagi...sekalian balas emailmu dg cerita2ku di atas. Selamat menjalankan misimu di Sierra Leone...sungguh suatu perjuangan yg berat di sana dibandingkan di negeri sakura yg serba ada ini...salut dg perjuangan dan semangatmu..semoga tetap semangat dan terus mengabdi dg kasih dan setiamu... Salam dan doaku pula, Met paskah juga Romo Marsel Rantetaruk, SX GBU,
Alexander Denny Wahyudi, sx Katorikku Kyoukai Shimasaki 2-10-11 860-0073 Kumamoto Japan and and
Pengalaman 8 Bulan di Jepang (3 Agustus 2008 – 3 April 2009) P. Alexander Denny Wahyudi, S.X. Bahasa Jepang Sejak dari Italia saya sudah mencoba mencicipi nuansa bahasa Jepang yang terkenal sulit ini. Dari internet saya mendapatkan banyak pelajaran bahasa Jepang gratis selain beberapa buku yang saya beli saat itu. Perkenalan saya akan pelajaran bahasa Jepang ini menjadi nyata ketika saya menemukan sebuah Injil Lukas berisi beberapa bahasa termasuk bahasa Jepang. Karena saya sudah belajar bagaimana cara membaca tulisan Jepang, yaitu Hiragana dan Katakana maka dengan Injil Lukas yang saya temukan ini membuat saya terpacu untuk membaca dan membaca tulisan Jepang ini. Memang tulisan bahasa Jepang terdiri dari tiga macam tulisan yaitu Kanji, Hiragana dan Katakana. Dalam Injil yang saya temukan itu terdapat tulisan Kanji Jepang yang memiliki furigana alias huruf Hiragana di samping tiap Kanji, maka meskipun saya tidak tahu banyak arti dari kata-kata Jepang itu namun tiap hari saya latihan membaca dalam hati tulisan-tulisan itu. Setiba di Jepang bulan Agustus 2008, saya sangat bersemangat untuk mencoba melihat dan membaca tiap tulisan Hiragana dan sedikit Kanji yang sudah saya pelajari sendiri saat di Italia. Sungguh suatu pengalaman yang sangat menyegarkan di awal hidup saya di Jepang ini. Kendati Nihongo (bahasa Jepang) ini sulit namun bila dipelajari dengan baik dan sistematis maka lambat-laun pasti bisa dikuasai. Selama 1,5 bulan saya diberikan waktu bebas untuk menikmati banyak tempat indah baik di Osaka dan Pulau Kyushu di mana Xaverian berkarya. Mulai pertengahan September 2008 saya mulai sekolah bahasa Jepang di YWCA (Youth Women Christian Association) Kumamoto. Metode sekolah ini adalah privat dan saya tidak belajar dengan murid lain namun hanya berdua dengan konfrater saya yaitu Felipe Lopez asal Mexico. Tiap minggu 4 kali kami belajar di sekolah yang berjarak sekitar 5 km dari paroki Shimasaki, Kumamoto. Setiap pertemuan hanya dua jam dari jam 10 s.d. 12 siang. Jadi dalam satu minggu hanya 8 jam di sekolah. Buku yang digunakan adalah Minna no Nihongo yang langsung dari awal selalu tertulis dalam tulisan Jepang, Hiragana dan Kanji. Membandingkan pengalaman belajar bahasa di Amerika Serikat dan di Jepang ini maka saya langsung tidak puas dengan sekolah yang saya punya di Jepang ini. Bagaimana tidak? Belajar bahasa Inggris yang sudah saya pelajari sejak di bangku SMP lalu di Amerika saya belajar khusus saja seminggu bisa 25 jam namun belajar bahasa Jepang yang belum banyak saya pelajari cuma 8 jam seminggu. Sungguh suatu kemunduran bagiku. Namun karena saya orang baru dan harus menuruti apa yang sudah diputuskan dan ditentukan oleh pimpinan jadi saya mengikuti apa adanya. Sampai di awal Januari saya mencoba mengunjungi satu sekolah bahasa Jepang lain yang terkenal lebih berbobot yaitu YMCA (Youth Men Christian Association) Kumamoto. Dari kunjungan saya ini membuahkan hasil sampai suatu saat pimpinan saya di Jepang ini memberikan kesempatan buat saya untuk mencoba ikut tes masuk bulan Maret lalu dan diterima dengan baik. Maka, sungguh suatu perjuangan yang membuahkan hasil. Syukur kepada Tuhan bahwa saya diperkenankan masuk sekolah baru ini yang akan mulai 13 April 2009 nanti dengan kontrak selama dua tahun penuh. Kebalikan dengan sekolah sebelumnya, sekolah baru ini lebih menekankan persiapan para muridnya untuk menguasai banyak hal termasuk tes masuk ke perguruan tinggi di Jepang. Aspek budaya dan peraturan yang ketat turut menjadikan YMCA ini suatu pilihan yang sangat tepat buat saya pribadi. Mohon doa dari para konfrater dan saudara sekalian semoga dengan semangat yang sama saya terus belajar dengan baik di sekolah baru ini. Sejak awal saya tinggal di Jepang saya sudah mencari buku-buku yang bisa dipakai untuk doa dan misa harian dalam bahasa Jepang. Jadi, praktis saat saya pindah di Kumamoto sejak September 2008 saya selalu memimpin misa saat saya giliran dengan bahasa Jepang, dengan tulisan Jepang namun tanpa umat karena dalam misa harian. Sejak awal pula pastor paroki di sini memberikan nasehat agar kami bersabar dengan bahasa Jepang dan diperbolehkan memimpin misa dengan umat setelah setahun di Jepang. Namun secara pribadi saya memulai sendiri belajar membaca tulisan misa bahasa Jepang dan memakaianya setiap hari baik dalam misa maupun doa Rosario. Alhasil, apa yang sudah saya jalankan sejak awal membuat saya makin percaya diri bahwa saya bisa membaca tulisan Jepang dengan baik. Banyak fasilitas untuk belajar bahasa Jepang yang saya miliki seperti komputer Fujitsu yang sejak awal dihadiahkan bagi saya saat saya tiba di Jepang. Komputer dengan sistem Jepang ini membuat saya sangat antusias mengenal tulisan Jepang dan bagaimana mengetik tulisan Jepang. Alkitab seluruhnya dalam bahasa Jepang saya dapatkan baik dari buku Alkitab maupun software di komputer dan juga audio. Sungguh suatu bahan yang sangat mendukung. Sejak awal tahun 2009 saya diberikan buku misa harian lengkap dengan doa-doa misa dan bacaan misa harian dalam tulisan Jepang. Buku ini membuat saya lebih bersemangat untuk mempelajari sendiri bagaimana membaca tulisan Jepang dengan bantuan komputer dan juga kamus elektronik yang juga saya beli sejak awal. Tidak puas dengan membaca misa dalam tuisan Jepang yang ada furigananya, saya mulai menghafalkan dan mendaftar semua Kanji dalam misa dan akhirnya saya berani menggunakan buku misa kecil tanpa furigana, jadi berupa Kanji Jepang yang semakin saya kenal karena tiap hari saya baca. Setelah mengenal bagaimana sistem penggunaan buku misa saya memberanikan diri membeli satu buku besar berisi doa dan bacaan misa lengkap untuk sepanjang tahun yang mencakup tahun A, B dan C yang berjudul “Mainichi no Misa”. Setelah belajar bahasa Jepang dari sekolah, maka saya memberanikan diri untuk mendekati umat tiap hari Minggu dan praktek bicara dengan mereka setelah selesai misa. Sungguh suatu perjuangan yang harus terus diasah karena apa yang saya pelajari dari sekolah berbeda dengan kosa kata harian dalam percakapan. Ke mana pun saya pergi saya sudah berani bertanya dan berjalan sendiri dengan kemampuan bahasa Jepang apa adanya. Di bulan Januari saya berani pergi ke Osaka sendiri dengan naik bis dari Kumamoto. Saya membawa sepeda lipat saya dan berani mencari alamat teman saya di Osaka dengan bertanya-tanya kepada banyak orang di sepanjang jalan saat saya tersesat. Suatu kepuasan tersendiri ketika saya akhirnya bisa menemukan alamat teman saya itu. Fasilitas lain yang saya gunakan untuk belajar bahasa adalah internet terutama Facebook yang dapat digunakan untuk merekam video langsung dari webcam dan laptop. Saya merekam banyak video yang isinya pelajaran bahasa Jepang atau doa Rosario dan misa serta bacaan Injil Mingguan dalam bahasa Jepang dan bahasa-bahasa lain. Selain pelajaran bahasa Jepang di sekolah resmi di atas saya juga menemukan melalui Internet satu tempat khusus yaitu Kumamoto International Center untuk belajar bahasa Jepang gratis. Sejak akhir Januari saya datang ke tempat studi ini dan ada beberapa guru bahasa Jepang yang dengan sukarela mengajar secara privat atau pun berkelompok. Tiap Rabu dan Minggu saya sudah beberapa kali mengikutinya dan bertemu dengan banyak teman dari negara lain seperti Cina, Korea, Philipina dan Indonesia tentunya. Tiap pertemuan berlangsung selama dua jam dan boleh belajar 4 jam dalam sehari dalam jam yang berbeda. Kalau dari awal saya tahu akan hal ini saya pasti memanfaatkannya dengan baik. Namun karena sudah di akhir Januari saya baru tergugah untuk mengikutinya berkat pencarian sendiri maka sudah agak terlambat. Lagi pula sekolah baru saya nanti sudah banyak menuntut perhatian dan waktu yaitu di YMCA Kumamoto yang selalu memberikan ujian harian dan ujian kenaikan tingkat. Maka waktu dan perhatian saya akan tersita untuk studi ini dan barangkali tidak lagi datang ke sekolah bahasa Jepang gratis di Kumamoto International Center itu. Selain itu saya juga mendaftar di YMCA Kamitori di Kumamoto juga untuk mendapatkan satu partner orang Jepang yang memberikan kesempatan face to face bicara dan bercakap dalam bahasa Jepang. Kesempatan ini gratis dan saya tinggal menunggu kabar dari pihak YMCA Kamitori setelah mereka mendapatkan satu volunteer mereka akan menghubungi saya dan tiap minggu dapat bertemu sekali selam satu jam. Volunter yang ada biasanya adalah calon guru bahasa Jepang. Saya masih terus berharap mendapatkan kabar segera dari yang satu ini. Intinya belajar bahasa Jepang memang sangat menyenangkan kalau kita tahu bagaimana metode, cara, kesempatan dan link yang membuat kita terus terpacu untuk ingin tahu. Dan ini semua sudah saya coba sedemikian rupa sehingga akhirnya saya mendapatkan sekolah bahasa Jepang yang sungguh sangat intensif yaitu YMCA Kumamoto. Saya berharap dengan sekolah baru ini nanti saya dapat menguasai bahasa Jepang dengan lebih lengkap bukan hanya tata bahasa saja tapi juga gaya hidup dan budaya Jepang serta mengenal banyak teman dari berbagai bangsa terutama dari Cina memberikan kesempatan emas bagiku untuk memberikan kesaksian nyata secara Kristiani dan juga sebagai orang Indonesia yang memiliki darah Cina juga namun sama sekali tidak berbahasa Cina. Hidup Komunitas Xaverian yang berkarya di Jepang saat ini ada 34 orang yaitu 2 dari Spanyol, 1 dari Brasil, satu dari Mexico dan saya sendiri dari Indonesia. Kami yang sedang belajar bahasa Jepang ini tinggal di satu paroki kecil di Shimasaki, Kumamoto dengan pastor kepala paroki, Danilo Marchetto, S.X. (56 tahun) yang sudah berada di Jepang selama 20 tahun dalam dua periode berbeda. Terkenal di Jepang bahwa tiap Xaverian biasanya hidup dan berkarya sendiri di paroki-paroki kecil. Dan hal ini benar adanya namun tiap bulan ada pertemuan rutin di antara Xaverian di dua zona berbeda yaitu Osaka di sebelah Utara di rumah regional Xaverian di Izumi Sano, Osaka dan kami semua yang berada di Selatan yaitu Pulau Kyushu termasuk Kumamoto berkumpul di rumah Xaverian di Ehira, Miyazaki. Gaya hidup di Jepang sungguh sangat nyaman dalam fasilitas dan materi namun gaya kemiskinan tetap menjadi hal yang patut diperjuangkan karena banyak tawaran teknologi dan banyak hal lain yang bisa didapat dengan mudah. Bagaimana tidak? Sejak awal tiap anggota Xaverian mendapatkan tiap bulannya stipendium dari pihak Xaverian di Jepang melalui kantor pos yaitu tabungan atas nama saya pribadi. Sampai saat ini apa yang saya terima lebih dari cukup dari yang saya butuhkan. Yang pasti uang ini dipakai untuk biaya hidup tiap bulan. Dari awal pula saya sudah diminta untuk mencari SIM mobil namun saya belum merasa fasilitas mobil ini saya butuhkan di samping saya harus membutuhkan banyak latihan dalam mengendarai mobil, saya tetap semangat menggunakan sepeda sebagai transportasi harian saya terutama ke sekolah yaitu 20 menit sekali jalan. Lagi pula pihak sekolah bahasa Jepang saya yang baru yaitu YMCA, melarang muridnya mengendarai mobil pribadi ke sekolah maka saya sangat puas dengan bersepeda yang menjadi kebiasaan sejak di Indonesia. Sejak 1,5 bulan lalu saya mengenal beberapa teman Indonesia di Kumamoto ini. Mereka adalah para mahasiswa studi lanjut untuk dosen-dosen dari berbagai perguruan tinggi negeri di Indonesia. Mereka belajar di Universitas Kumamoto dalam program doktoral, master dan juga post-doktoral. Mereka biasa tinggal bersama keluarga mereka di Jepang yaitu anak dan isteri mereka. Ada sekitar 15 mahasiswa Indonesia di Kumamoto ini. Dari perkenalan dengan teman-teman Indonesia ini saya akhirnya mengetahui toko Indonesia yang menjual bahan-bahan makanan dari Indonesia. Maka saya membeli indomie, bumbu-bumbu instant yang sangat berguna untuk masak makanan Indonesia di komunitas saya sekali-sekali. Pernah sekali saya masak nasi kunig, rendang padang, krupuk dan rempeyek serta kacang ijo. Dengan para mahasiswa Indonesia ini pula saya diajak berpartisipasi dalam menari poco-poco untuk ditampilkan di Kotsu Center, dekat terminal bis Kumamoto. Hanya berlatih dua kali hari Sabtu akhirnya saya pun bisa menari poco-poco. Satu pengalaman pertama dalam hidupku bahwa aku bisa menari poco-poco, biasanya selalu saya menghindar kalau ada tarian poco-poco karena memang tidak hafal. Pengalaman Pastoral Saya dipercaya untuk memimpin misa bahasa Inggris tiap minggu ketiga di gereja Musashigaoka di mana berkarya Pastor Renato Filippini, S.X. Yang hadir dalam misa bahasa Inggris kebanyakan adalah para ibu muda Filipina yang menetap di Jepang. Mereka datang bersama anak-anak mereka dan mayoritas suami mereka adalah orang Jepang yang bukan Katolik. Biasanya sekitar 40-50 an orang hadir dalam misa ini. Meskipun saya sudah bisa membaca misa dalam bahasa Jepang dengan tulisan Jepang namun saya belum diberi ijin oleh pastor paroki di sini. Namun sejak awal masa Pra-paskah 2009 ini saya diberi ijin untuk memimpin doa jalan salib di paroki yaitu di kapel kecil gereja Shimasaki ini dalam bahasa Jepang. Namun karena umat sibuk dan tidak banyak berdevosi dengan doa jalan salib maka yang datang maksimal 5 orang dan pertama kali tidak ada yang datang jadi saya sendiri yang mendoakan doa ini sambil berlatih membaca tulisan Jepang. Inilah kenyataan yang sangat berbeda dengan pengalaman doa bersama saat saya ada di Indonesia. Maka saya tidak heran lagi kalau yang datang hari-hari terakhir ini hanya satu ibu bernama Nunobe-San (74 tahun) dan saya beruntung sekali karena ibu ini dengan baik hati mengajak saya bercakap-cakap dalam bahasa Jepang sebelum dan sesudah doa jalan salib di kapel kecil itu. Tiap Minggu di dalam gedung gereja Shimasaki ini hanya dirayakan misa sekali yaitu jam 9 pagi ang biasa dihadiri sekitar 80 umat dan mayoritas adalah ibu-ibu lansia. Sangat jarang ada anak muda dan anak-anak kecil pun sedikit jumlahnya. Di dekat parok ini ada satu susteran FMM yang memiliki sekitar 50 suster, semuanya Jepang. Mereka juga berusia lanjut bahkan ada yang berusia 103 atau sekitar 100 tahun ada 3 orang. Tiap hari pastor kepala paroki dan satu pastor Xaverian lain, kakak kelas saya dari Brasil yang berada di tahun kedua dalam belajar bahasa Jepang secara bergiliran memimpin misa harian di susteran FMM itu. Tiap Selasa saya mendampingi pastor kepala paroki untuk misa harian itu namun saya masih menjadi konselebran yang “membisu” karena belum diperkenankan untuk membaca bagian misa. Semuanya saya jalankan dengan penuh semangat dan ketaatan apa pun yang diminta oleh pimpinan. Beberapa hari lalu saya ikut berpartisipasi dalam kegiatan anak muda di paroki ini yaitu berjalan kaki dari gereja selama 15 menit ke satu tempat lebih tinggi yaitu dekat kuburan Katolik di Kumamoto untuk merayakan misa. Mereka adalah anak-anak SMP dan SMA berjumlah 5 orang. Sepanjang jalan saya memberanikan diri untuk bercakap-cakap dengan mereka dalam bahasa Jepang. Sungguh suatu pengalaman yang sangat indah bisa bicara dengan anak muda Jepang karena selama ini saya sudah mencoba berbicara dengan umat ibu-ibu lansia setelah misa Minggu usai. Saya tidak malu dan segan untuk mengeluarkan perbendaharaan kata dan kalimat yang sudah saya pelajari dari sekolah atau saya pelajari sendiri. Kalau saya tidak tahu saya bertanya kepada mereka dan mereka pun tidak segan-segan mengoreksi saya. Pengalaman yang indah lain adalah saya ditawari ikut berpartisipasi dalam lomba atau rekreasi sepeda di Beppu di awal Mei 2009 nanti oleh satu pastor Xaverian lain yaitu P. Fedele Ceruti, S.X. Seorang Jepang, teman pastor ini yang mengajak saya untuk turut lomba naik sepeda ini. Dalam dua bulan terakhir ini saya bicara lewat telepon dan juga email dengan Giuliano-San (Katolik) ini dan dia yang sangat baik sesuai kesan Pastor Ceruti dan saya sendiri meskipun belum berjumpa sendiri, telah menyiapkan sepeda dia untuk saya pakai dalam lomba funbike ini dan juga hotel yang sudah dia pesan baik di Beppu maupun di Oita. Saya berencana pergi sendiri ke Beppu dari Kumamoto hari Sabtu, 2 Mei 2009 dengan membawa sepeda lipat saya yaitu naik bis sekitar 4,5 jam.
福音のヒント 四旬節第2主日 (2009/3/8 マルコ9章2-10節) 教会暦と聖書の流れ 四旬節に、いわゆる「主の変容」の箇所が読まれるのは、教会の古い伝統です。山の上でのイエスの栄光の姿は、イエスが受難と死をとおって受けられる栄光の姿が前もって現されたのだと考えられてきました。この日の福音の中に、「イエスの受難・死・復活にあずかる」という四旬節の大きなテーマが示されています。 四旬節には、「洗礼志願者の準備」、「回心」とその具体的な表れとしての「祈り・節制・愛の行い」など、さまざまなテーマがありますが、そのすべてはきょうの福音のテーマ「イエスの受難・死・復活にあずかること」とつながっています。 福音のヒント (1) この「高い山」とはどこのことでしょうか。伝統的にはガリラヤ地方エズレル平原にあるタボル山だとされています。平野の中にお椀を伏せたような形で、標高は558メートルです。それほど高い山とは言えないでしょう。もう一つの可能性は、「ヘルモン山」です。こちらは2800メートル級の山々で、現在ではスキー場もあるそうです(写真は1月のヘルモン山)。マルコ福音書のこの箇所の直前に出てくる地名は「フィリポ・カイサリア地方」です(8章27節)。フィリポ・カイサリアとヘルモン山はそう遠くありません。きょうの箇所は「六日の後」という言葉で始まり、前の話とのつながりを感じさせますので、ヘルモン山だと考えてもよいかもしれません。 「31 それからイエスは、人の子は必ず多くの苦しみを受け、長老、祭司長、律法学者 から排斥されて殺され、三日の後に復活することになっている、と弟子たちに教え始められた。32a しかも、そのことをはっきりとお話しになった。32b すると、ペトロはイエスをわきへお連れして、いさめ始めた。33 イエスは振り返って、弟子たちを見ながら、ペトロを叱って言われた。『サタン、引き下がれ。あなたは神のことを思わず、人間のことを思っている。』34 それから、群衆を弟子たちと共に呼び寄せて言われた。『わたしの後に従いたい者は、自分を捨て、自分の十字架を背負って、わたしに従いなさい。35 自分の命を救いたいと思う者は、それを失うが、わたしのため、また福音のために命を失う者は、それを救うのである。』」マルコ福音書は3回の受難 (A) イエスがご自分の受難・死・復活を予告する(31-32節前半a)。(2) 直前の箇所は、8章の、いわゆるペトロの信仰告白と最初の受難予告です。 た ち 予告を伝えますが、いつも同じパターンがあります。(B) 弟子たちはそれを理解できず、見当はずれのことを考えている(3 (C) イエスは弟子たちに受難の道の意味を語り、同じ道に弟子たちを招く(33-35節) きょうの出来事はこれと密接に結びついています。8章31-35節が言葉による受難予告 あったとすれば、きょうの箇所は「出来事による受難予告」と言ってもよいでしょう。 」は旧約聖書の中心部分を表し、イエスの受難と復活が、聖書に記された神の計画の中にあることを示しています。なお、ルカ福音書はイエスとこの2人が話し合っていた内容は「イエスがエルサレムで遂げようとしておられる最期について」(ルカ9章31節)であったことを伝え、この出来事とイエスの受難・死の結びつきを明確にしています。ペトロが仮小屋を建てようと言っているのは、この光景のあまりの素晴らしさが ないように、3人の住まいを建ててこの場面を永続化させよう、と願ったからでしょう。しかし、この光景は永続するものではなく、一瞬にして消え去りました。今はまだ栄光のときではなく、受難に向かうときだからです。マルコ福音書は、ここで弟子の無理解を描こうとしているのでしょうか(上記(B)の要素)。 雲が神の臨在のシンボルとして民とともにありました(出エジプト記40章34-38節参照)。雲の中からの声は、もちろん神の声です。「これはわたしの愛する子」という言葉は、ヨルダン川でイエスが洗礼を受けられたときに天から聞こえた声と同じです(マルコ1章11節)。洗礼の時から「神の愛する子」としての歩みを始めたイエスは、ここからは受難のを歩むことになりますが、その時に再び同じ声が聞こえます。 この受難の道も神の愛する子としての道であることが示されるのです。「これに聞け」の「聞く」はただ声を耳で聞くという意味だけでなく、聞き従うことを意味します(申命記18章15節参照)。受難予告で「わたしの後に従いたい者は、自分を捨て、自分の十字架を背負って、わたしに従いなさい」(マルコ8章34節)と言われていたことと対応していると言ったらよいでしょう。これは上記(C)の要素にあたります。イエスの変容の姿は受難のイ道 結局従うことができませんでした。イエスが逮捕されたとき、「弟子たちは皆、イエスを見捨てて逃げてしまった」(14章50節)と、マルコははっきり書いています。受難予告を理解できず、最後までついて行けなかった昔の弟子たちをマルコは非難しようとしているのでしょうか。そうではなく、自分たちも同じ過ちを犯す危険があると警告しているのでしょう。弟子たちは実際にイエスの死と復活が起こった後で、本当の意味で理解し、従う者となりました。わたしたちはもうすでにイエスの歩まれた道を知っています。そのわたしたちをイエスはご自分の道に招いてくださっています。今のわたしたちにとってイエスに「聞く=聞き従う」とはどういうことでしょうか。2 節後半 b)。 。 で(3) モーセは律法を代表する人物、エリヤは預言者を代表する人物です。「律法と 預言者 消え失 せ (4) 雲は「神がそこにおられる」ことのしるしです。イスラエルの民の荒れ野の旅の 間、 エスに従うよう弟子たちを励ますものでしたが、弟子たち は
常用漢字表に掲げる漢字(1,945字) 亜哀愛悪握圧扱安暗案以位依偉囲委威尉意慰 易為異移維緯胃衣違遺医井域育一壱逸稲芋印 員因姻引飲院陰隠韻右宇羽雨渦浦運雲営影映 栄永泳英衛詠鋭液疫益駅悦謁越閲円園宴延援 沿演炎煙猿縁遠鉛塩汚凹央奥往応押横欧殴王 翁黄沖億屋憶乙卸恩温穏音下化仮何価佳加可 夏嫁家寡科暇果架歌河火禍稼箇花荷華菓課貨 過蚊我画芽賀雅餓介会解回塊壊快怪悔懐戒拐 改械海灰界皆絵開階貝劾外害慨概涯街該垣嚇 各拡格核殻獲確穫覚角較郭閣隔革学岳楽額掛 潟割喝括活渇滑褐轄且株刈乾冠寒刊勘勧巻喚 堪完官寛干幹患感慣憾換敢棺款歓汗漢環甘監 看管簡緩缶肝艦観貫還鑑間閑関陥館丸含岸眼 岩頑顔願企危喜器基奇寄岐希幾忌揮机旗既期 棋棄機帰気汽祈季紀規記貴起軌輝飢騎鬼偽儀 宜戯技擬欺犠疑義議菊吉喫詰却客脚虐逆丘久 休及吸宮弓急救朽求泣球究窮級糾給旧牛去居 巨拒拠挙虚許距漁魚享京供競共凶協叫境峡強 恐恭挟教橋況狂狭矯胸脅興郷鏡響驚仰凝暁業 局曲極玉勤均斤琴禁筋緊菌襟謹近金吟銀九句 区苦駆具愚虞空偶遇隅屈掘靴繰桑勲君薫訓群 軍郡係傾刑兄啓型契形径恵慶憩掲携敬景渓系 経継茎蛍計警軽鶏芸迎鯨劇撃激傑欠決潔穴結 血月件倹健兼券剣圏堅嫌建憲懸検権犬献研絹 県肩見謙賢軒遣険顕験元原厳幻弦減源玄現言 限個古呼固孤己庫弧戸故枯湖誇雇顧鼓五互午 呉娯後御悟碁語誤護交侯候光公功効厚口向后 坑好孔孝工巧幸広康恒慌抗拘控攻更校構江洪 港溝甲皇硬稿紅絞綱耕考肯航荒行衡講貢購郊 酵鉱鋼降項香高剛号合拷豪克刻告国穀酷黒獄 腰骨込今困墾婚恨懇昆根混紺魂佐唆左差査砂 詐鎖座債催再最妻宰彩才採栽歳済災砕祭斎細 菜裁載際剤在材罪財坂咲崎作削搾昨策索錯桜 冊刷察撮擦札殺雑皿三傘参山惨散桟産算蚕賛 酸暫残仕伺使刺司史嗣四士始姉姿子市師志思 指支施旨枝止死氏祉私糸紙紫肢脂至視詞詩試 誌諮資賜雌飼歯事似侍児字寺慈持時次滋治璽 磁示耳自辞式識軸七執失室湿漆疾質実芝舎写 射捨赦斜煮社者謝車遮蛇邪借勺尺爵酌釈若寂 弱主取守手朱殊狩珠種趣酒首儒受寿授樹需囚 収周宗就州修愁拾秀秋終習臭舟衆襲週酬集醜 住充十従柔汁渋獣縦重銃叔宿淑祝縮粛塾熟出 術述俊春瞬准循旬殉準潤盾純巡遵順処初所暑 庶緒署書諸助叙女序徐除傷償勝匠升召商唱奨 宵将小少尚床彰承抄招掌昇昭晶松沼消渉焼焦 照症省硝礁祥称章笑粧紹肖衝訟証詔詳象賞鐘 障上丈乗冗剰城場壌嬢常情条浄状畳蒸譲醸錠 嘱飾植殖織職色触食辱伸信侵唇娠寝審心慎振 新森浸深申真神紳臣薪親診身辛進針震人仁刃 尋甚尽迅陣酢図吹垂帥推水炊睡粋衰遂酔錘随 髄崇数枢据杉澄寸世瀬畝是制勢姓征性成政整 星晴正清牲生盛精聖声製西誠誓請逝青静斉税 隻席惜斥昔析石積籍績責赤跡切拙接摂折設窃 節説雪絶舌仙先千占宣専川戦扇栓泉浅洗染潜 旋線繊船薦践選遷銭銑鮮前善漸然全禅繕塑措 疎礎祖租粗素組訴阻僧創双倉喪壮奏層想捜掃 挿操早曹巣槽燥争相窓総草荘葬藻装走送遭霜 騒像増憎臓蔵贈造促側則即息束測足速俗属賊 族続卒存孫尊損村他多太堕妥惰打駄体対耐帯 待怠態替泰滞胎袋貸退逮隊代台大第題滝卓宅 択拓沢濯託濁諾但達奪脱棚谷丹単嘆担探淡炭 短端胆誕鍛団壇弾断暖段男談値知地恥池痴稚 置致遅築畜竹蓄逐秩窒茶嫡着中仲宙忠抽昼柱 注虫衷鋳駐著貯丁兆帳庁弔張彫徴懲挑朝潮町 眺聴脹腸調超跳長頂鳥勅直朕沈珍賃鎮陳津墜 追痛通塚漬坪釣亭低停偵貞呈堤定帝底庭廷弟 抵提程締艇訂逓邸泥摘敵滴的笛適哲徹撤迭鉄 典天展店添転点伝殿田電吐塗徒斗渡登途都努 度土奴怒倒党冬凍刀唐塔島悼投搭東桃棟盗湯 灯当痘等答筒糖統到討謄豆踏逃透陶頭騰闘働 動同堂導洞童胴道銅峠匿得徳特督篤毒独読凸 突届屯豚曇鈍内縄南軟難二尼弐肉日乳入如尿 任妊忍認寧猫熱年念燃粘悩濃納能脳農把覇波 派破婆馬俳廃拝排敗杯背肺輩配倍培媒梅買売 賠陪伯博拍泊白舶薄迫漠爆縛麦箱肌畑八鉢発 髪伐罰抜閥伴判半反帆搬板版犯班畔繁般藩販 範煩頒飯晩番盤蛮卑否妃彼悲扉批披比泌疲皮 碑秘罷肥被費避非飛備尾微美鼻匹必筆姫百俵 標氷漂票表評描病秒苗品浜貧賓頻敏瓶不付夫 婦富布府怖扶敷普浮父符腐膚譜負賦赴附侮武 舞部封風伏副復幅服福腹複覆払沸仏物分噴墳 憤奮粉紛雰文聞丙併兵塀幣平弊柄並閉陛米壁 癖別偏変片編辺返遍便勉弁保舗捕歩補穂募墓 慕暮母簿倣俸包報奉宝峰崩抱放方法泡砲縫胞 芳褒訪豊邦飽乏亡傍剖坊妨帽忘忙房暴望某棒 冒紡肪膨謀貿防北僕墨撲朴牧没堀奔本翻凡盆 摩磨魔麻埋妹枚毎幕膜又抹末繭万慢満漫味未 魅岬密脈妙民眠務夢無矛霧婿娘名命明盟迷銘 鳴滅免綿面模茂妄毛猛盲網耗木黙目戻問紋門 匁夜野矢厄役約薬訳躍柳愉油癒諭輸唯優勇友 幽悠憂有猶由裕誘遊郵雄融夕予余与誉預幼容 庸揚揺擁曜様洋溶用窯羊葉要謡踊陽養抑欲浴 翌翼羅裸来頼雷絡落酪乱卵欄濫覧利吏履理痢 裏里離陸律率立略流留硫粒隆竜慮旅虜了僚両 寮料涼猟療糧良量陵領力緑倫厘林臨輪隣塁涙 累類令例冷励礼鈴隷零霊麗齢暦歴列劣烈裂廉 恋練連錬炉路露労廊朗楼浪漏老郎六録論和話 賄惑枠湾腕
Christmas: come and gone he celebration of Christmas turned out to be a good moment in our communities. The Holliston community celebrated Christmas Vigil Mass at 8:00pm, while Christmas Day Solemn Mass at 11:00am, with a good participation of friends and benefactors. You can see some of the photos provided by our friend Mike Marraffino in the public web of the Holliston community. The Midnight Mass at Xavier Knoll in Franklin was well attended by about 70 people, presided by Fr. Larry, with concelebrants Fr. Victor and Fr. Dominic. It has been a very snowy December in the Midwest, with lots of shoveling and plowing, which made our ministry commitments even more tasking and “rewarding.” Christmas Eve at St. Therese saw a gathering of the Theology students for supper, followed by the annual music Concert and Mass. With gratitude to parishioners and friends, Fr. Michael reports that the Christmas donation at St. Therese exceeded $22,000, a record from past offerings, thanks to their work and willingness to show transparency of the parish’s accounting. And finally, from Wayne, we’ve got the best e-card (judged by an independent group), with this composition of Fr. Carl playing Santa. Visit of the General Direction s reported on Jan. 20 by Fr. Carl, here is once again the schedule of Fr. Luigi Menegazzo and Fr. Katindi Ramazani as they visit the communities of the USA. Feb. 15: Arrival of Frs. Menegazzo and Katindi to Chicago, taken to Milwaukee Feb. 16 – 17: Meeting with Provincial Superior – Confreres of Milwaukee Feb. 18 – 22: Meetings with Confreres in Chicago & Campus Ministers Feb. 20, 3pm: Midwest Meeting of Confreres with General Direction (Chicago) Sharing of DG and Open Forum, Eucharist, Fraternal Meal Feb. 23: Travel to Boston Feb. 23 – 27: Meeting with Confreres in Holliston Feb. 27, 3pm: Eastern Meeting of Confreres with General Direction (Holliston) Sharing of DG and Open Forum, Eucharist, Fraternal Meal Feb. 28: Travel to Provincial House, Wayne Mar. 1: Concluding meeting with Provincial Council Mar. 2: Departure for Italy from New York area Chinese New Year of the Ox nce again, this year St. Therese Chinese Catholic School’s festive Chinese New Year Dinner Benefit will be on Sat. Feb.14, 2009 from 6:00-11:00 PM at Furama Restaurant! Delicious food and fun entertainment are planned to celebrate the Year of the Ox. The Lunar New Year at St. Therese Church with the “Ancestral Rites," will be celebrated on Sunday Feb. 8th. Birthdays and Anniversaries 2009 quick overview of the Birthdays and Anniversaries for this upcoming year, the last page of this Cross+Roads, shows that 2009 will mark the 50th of Priesthood of Fr. Francis Signorelli on Feb. 2nd (1959), and Fr. Joe Matteucig celebrates the 25th of Priesthood (June 23, 1984). Fr. Jerry Furlan celebrates the 55th of Perpetual Profession (Nov. 5, 1954) while Fr. Dominic celebrates his 45th (Aug. 24, 1964). Fr. Maloney will be 80 years old on Nov. 16 (1929) while Fr. Tony Lalli is 70 on Sept. 26 (1939) and Fr. Rocco hits 60 years (Dec. 15, 1949). 2009 also marks the 35th anniversary of the death of Fr. Valerian Cobbe, the 25th of Fr. Natale Vaccari and Fr. Alphonse Begheldo, and the 15th of Fr. Augustine Young. Happy New Year everyone. You can always find the Birthday and Anniversaries in the Members Area of our web.
Fr. Rocco’s photos r. Rocco has uploaded about 30 photos of his West Africa trip that brought him to visit to Ghana, Liberia and Sierra Leone, researching restorative justice processes there. As director of Africa Faith and Justice Network, he witnessed how the process of restoring communities broken by conflicts happens, and how it could be affirmed as a compliment to other forms of doing justice. See the photos (if you have a facebook account) - http://www.facebook.com/album.php?aid=71926&id=689310676&ref=share François and Valery on Echoes of the World uring a program of Interreligious Prayer for Peace in the Middle East, both Valery and François were interviewed for a brief 1-minute video. See at echoesoftheword.ning.com/video/mystic-dimension (Valery) and echoesoftheword.ning.com/video/conversion-of-hearts (François). You can see all the videos (including Don Senior, Megan Farrell, James Okoye and others) at this link From Overseas e received many messages from confreres overseas, and though this space does not allow it, we just want to mention a few of the confreres who wrote: Emilio Iurman, Vasco Milani, Ivan Marchesin, Antonio Trettel, Giuseppe Dovigo, Adriano Sella, Marco Marangone, Marcello Storgato, Denny Wahyudi (always infamous with his haircuts, see photo with Fr. Mike) etc…you may see on t his and click: http://acdw74.multiply.com/photos/album/82/2008-11-18 Plus some comments: “I like your e-newsletters Cross+Roads and No Borders, both well done. I’m going to write a few articles on our activities on the Rishi of Bangladesh so that you can share them in whatever way you deem possible.” Fr. Mimmo Pietanza “Thanks also for the photos you include here and there in Cross+Roads, of all of you and the Xaverians sisters, some of them worked in Chad.” Fr. Carlo Girola “I liked your idea of a Pauline Calendar with the reflections on our Founder, who not only preached of St. Paul, but lived his words in his heart.” Fr. Silvano Garello Workshop on Young adults and Religious Life Notes by Fr. Joe Matteucig, s.x. Young adult and religious life, with Patricia Wittberg, SC (sociologist at Indiana University-Purdue University Indianapolis) , who has worked with the Center for Study of Religious Life. DIFFERENT GENERATIONS: Great Generation, born before World War II Silent Generation, born between 1945-62 Baby Boomers: born in 1960s Generation X: born in the 1970s Millennial: born in 1980-1995 MILLENNIALS: sheltered, high maintenance (parents followed them everywhere), team oriented, goal oriented (achievers), time pressure. Yet we cannot generalize. Conventional, materialistic (logo and brand names), value relationships (family and friends), media savvy, experience – image oriented (immediate). + You have to walk in the mental shoes of these people… to find out why they think they way they do. · Each of them has a different hunger. Multitude of hungers and we are called to meet these hungers in some distinct and specific way… You have to present your charism very specifically… · Nobody is perfect and the Millennials are neither. · Understand where they come from and from the “here” lead them on… · The fact that there are different shepherd’s pies is good because gifts – charisms are answers to specific thirsts. + Tolerant, but unable to commit themselves to a single truth + New Religious communities grow and change · Millennials are made up of very diverse types: + APOLOGETIC: want certainty (Catholic Taliban) and transcendence. One of their gifts is intellectual coherence. No median road. This is a bit dangerous since for them the world tends to be “black and white” but after awhile it wears off. How can Religious Life help them? Through time, mentoring and stability. Share with them various understandings and multiplicity and richness of our Tradition. Time and mentoring are important since from local (easy connections) recruitment has become nationwide (coast to coast). + DEVOTIONAL: which is different from mystical experience. Source of conflict. The gift they bring is catholic distinctiveness and appreciation for sacramentality. Weakness: sentimentality. How can Religious Life help them? Through Lectio Divina, traditional practices. Adoration is a mystical experience: time to be quiet in the midst of confusion. + SEARCHING: they are searching not for a community but for a focus for their lives. More choices than they know what to do. There is a difference between Milennials and the Generation X. For the Millennials to have more choices is a source of satisfaction. For the Generation X to have more choices is a source of paralysis. Remember that the X Generation were the latchkey kids. They were coming second to their parents careers. Gifts they bring: value community and they are unwilling to settle for shallow answers. Weakness: idealization, unwilling to commit (Generation X). How can Religious Life help them? By offering Ignatian discernment, prayerful community and simplicity of life (Benedictine and Franciscan). They are surrounded by stuff and search for a simple life. + MISSION: they value service, they believe they can change the world. They want a better society and they know they can do it. Gift they bring is energy and other-centeredness. Weakness: lack of spiritual connections. How can Religious Life help them? They are open to apostolic congregations. Help them see and experience how prayer and Jesus relate to changing the world. + CREATIVE: They go to several groups, different services and variety of hobbies. “Virtual” faith. For them contact with God is something expressed in a variety of ways. Gift they bring is innovation and they are open to other faiths. Weakness: ignorance of own tradition and unwilling to commit to a single truth. How can Religious Life help them? Inter-community dialogue. Story telling by telling the story of saints through drama and music. This approach helps them become more grounded. Remember that there 96,000 varieties of “shepherd’s pies”, this tells you that there are infinite ways to spice up your charism. How do you package and how do you present your charism? + DISCONNECTED: the majority of people are too busy… spiritual but not connected to any organized religions. Both these people and their parents were and are inadequately catechized. Lead them to membership gradually, as associates, oblates, third order, in separate lay movements or other ways. How to bring them in touch with community and charism? Freedom to choose a different way and this way is just as good as the norm of the past. How close do you want them to be to the community? One solution involvement in LAY MOVEMENTS. How do you get your charism to enter these movements? Lay movements might be the chosen vessel for new members as they carry our charism into the future with us. Second Phase of the NRVC/CARA Study Begun RVC continues to move forward with its major study on contemporary vocations to religious life. The first phase of this research consisted of a survey mailed to every major superior in the U.S. The study received more than a 60% response from this survey, which is an extraordinary representative sample. In the middle of November, the second phase of this research project was begun with approximately 4,000 surveys mailed to those women and men religious who entered religious life within the past 15 years. Names of these newer religious were obtained from the first major superior survey. From the surveys received from this second phase, 2-3 focus groups of newer religious will then be conducted by the CARA research team. The anticipated completion of this study is the spring of 2009. NRVC Revised Code of Ethics RVC recently completed a revision of its Code of Ethics for Vocation Ministry. This document, which was over a year in the making, was the result of a committee of ethicists, vocation directors, and professionals in the field of child protection. The revised code treats the responsibilities of the vocation director, major superior, and the general membership regarding vocation ministry. All major superiors are encouraged to review this document with their vocation directors. It may be accessed online under the "Public Documents" section of the NRVC website at www.nrvc.net . Keynote Addresses of the 2008 NRVC Convocation ll of the texts of the major addresses of the recent NRVC Convocation (and some of the workshops, like the one attended by Fr. JoeMa, see above) will be published in the 2009 Winter edition of Horizon, which will be published in January. This will include the talks of keynote speakers Donald Senior, CP, Maria Cimperman, OSU, James Martin, SJ, and NRVC Executive Director, Paul Bednarczyk, CSC See them at www.nrvc.net New documentary on Thomas Merton new documentary on Thomas Merton has been released recently, in the 40th anniversary of his death (Dec. 10th 1968). Award-winning producer Morgan Atkinson spent years researching Merton's work, as well as interviewing Merton's friends, scholars and authorities on the spiritual life. Atkinson's cameras reveal life at the Abbey of Gethsemani, Merton's home of 27 years, as well as Merton's path in New York City, Redwoods Monastery, California and Christ in the Desert Monastery, New Mexico. The picture that emerges from Atkinson's study provides provocative insights into the interior landscape of one of the spiritual giants of modern times while capturing the haunting physical beauty of the geography that both nurtured and shaped Merton. "Soul Searching is a film that integrates Merton's life and his important insights as highlighted by many people in the film who truly understand that message. It could only have been produced by someone who "gets it" -- someone who is soul searching and on the journey himself. Atkinson is representing all those people whose lives have been influenced or changed by Thomas Merton, and as such, 'Soul Searching' is a both a work of gratitude and a gift to those who will discover Merton's transforming vision through this film: said Robert Toth, Director of the Merton Institute for Contemplative Living, Br Patrick Hart, monk of Gethsemani and Merton's last secretary "Viewing Morgan Atkinson's film on Thomas Merton proved to be a profoundly religious experience. It brings out so well the paradoxical character of Merton, the monk, poet, peace activist, and spiritual writer who influenced the lives of so many during his short life. Highly recommended." Those interviewed in the film include Fr Daniel Berrigan, Anthony Padovano, Michael Mott, Dom John Eudes Bamberger, Br. Paul Quenon, Lawrence Cunningham, Paul Elie, Christine Bochen, Robert Inchausti, Martin Marty, Sr Elena Malits, Colman McCarthy, Jonathan Montaldo, Fr John Dear, Sr Kathleen Deignan and others. It is also available for sale at $25. Access their website where you can see some previews of the documentary. Duckworks, Inc., 1236 Texas Street, Louisville, KY 40204, (502) 637-7840 A comment on the Newsletter and Website Prayer to St. Paul – The Year of St. Paul The Holliston Community recites this prayer at the end of their Evening Prayers Happy New Year 2009
If you would like to share news through Cross+Roads, please forward them to: Fr. Alfredo at xavmissionswi@hotmail.com or Fr. Carl: usaprovincial@gmail.com 2009 Dates to Remember Jan. 29-30: Treasurers meeting – Holliston, MA Feb. 11: Editorial Board Meeting – Wayne, NJ Feb. 12-13: Provincial Council Meeting – Wayne, NJ Feb. 15-Mar. 2: Visit of the DG to the US Province Apr. 16-17: Provincial Council Meeting – Holliston, MA May 19-22: Provincial Assembly – Franklin, WI June 11-12: Provincial Council Meeting – Wayne, NJ
| JANUARY | | | | 01-02-79 | Francois Noah | Birthday | | 01-09-84 | † Fr. Natale Vaccari | 25th Death Annv. | | 01-19-96 | † Fr. Romano Rolli | 13th Death Annv. | | | | | | FEBRUARY | | | | 02-02-59 | Francis Signorelli | 50th Priesthood | | 02-16-40 | Adolph Menendez | Birthday | | 02-21-40 | Dominic Caldognetto | Birthday | | | | | | MARCH | | | | 03-11-63 | Alfredo Turco | Birthday | | 03-12-40 | Aniello Salicone | Birthday | | 03-29-57 | Ken Cannon | Birthday | | 03-30-1865 | Bl. Guido Conforti | Birth Annv. | | | | | | APRIL | | | | 04-07-1506 | St. Francis Xavier | Birth Annv. | | 04-11-63 | Pascal Kasanziki | Birthday | | 04-13-79 | Pascal Atumissi B. | 30th Birthday | | 04-23-78 | Yohanes L. Suharno | Birthday | | 04-24-57 | Carl Chudy | Birthday | | 04-29-55 | Gabriel Basuzwa | Birthday | | | | | | MAY | | | | 05-16-58 | Joe Matteucig | Birthday | | 05-22-31 | Gerard Furlan | Birthday | | 05-31-33 | Larry Crosara | Birthday | | | | | | JUNE | | | | 06-13-84 | † Fr. Alphonse Begheldo | 25th Death Annv. | | 06-23-43 | Michael Davitti | Birthday | | 06-23-84 | Joe Matteucig | 25th Priesthood | | 06-28-95 | † Bishop Angelo Frosi | 14th Death Annv. | | | | | | JULY | | | | 07-16-94 | † Fr. Augustine Young | 15th Death Annv. | | 07-30-83 | † Fr. Oddo Galeazzi | 26th Death Annv. | | | | | | AUGUST | | | | 08-03-80 | Valery Tchetche | Birthday | | 08-14-94 | Pascal Kasanziki | 15th Priesthood | | 08-21-88 | † Fr. Edward Zannoni | 21st Death Annv. | | 08-24-64 | Dominic Caldognetto | 45th Perp. Prof. |
| | SEPTEMBER | | | | 09-05-32 | Francis Signorelli | Birthday | | 09-07-67 | Provincial House established | Wayne - NJ | | 09-08-57 | Xaverians settle on North 5th | Milwaukee - WI | | 09-14-47 | Official Dedication of Holliston | Holliston - MA | | 09-18-73 | Xaverians move to CTU School | Chicago - IL | | 09-26-39 | Tony Lalli | 70th Birthday | | | | | | OCTOBER | | | | 10-04-99 | † Fr. Noel Tomasi | 10th Death Annv. | | 10-14-52 | Rino Benzoni | Birthday | | 10-14-74 | † Fr. Valerian Cobbe | 35th Death Annv. | | 10-16-46 | Purchase contract of Holliston | Holliston - MA | | 10-18-98 | Xaverians officially appointed St. Therese Chinese Mission | Chicago - IL | | | | | | NOVEMBER | | | | 11-02-85 | Theology in Hyde Park House | Chicago - IL | | 11-05-1931 | Bl. Guido M. Conforti | FOUNDER'S DAY | | 11-05-54 | Jerry Furlan | 55th Perp. Prof. | | 11-06-35 | Victor Mosele | Birthday | | 11-12-05 | † Fr. Joseph Zanardi | 4th Death Annv. | | 11-13-83 | † Fr. Henry Frasineti | 26th Death Annv. | | 11-16-29 | Bob Maloney | 80th Birthday | | 11-21-89 | † Fr. Rocco Serra | 20th Death Annv. | | 11-22-47 | Jim Tully | Birthday | | | | | | DECEMBER | | | | 12-02-06 | † Fr. Gratian Rossato | 3rd Death Annv. | | 12-03-1552 | St. Francis Xavier | PATRON SAINT | | 12-04-89 | † Br. Eugene Cumerlato | 20th Death Annv. | | 12-06-38 | Frank Grappoli | Birthday | | 12-08-02 | † Fr. Pius Devoti | 7th Death Annv. | | 12-09-57 | Xaverians move to Xavier Knoll | Franklin - WI | | 12-10-46 | Corporation est.: "St. Francis Xavier Foreign Mission Soc." | Boston - MA | | 12-15-49 | Rocco Puopolo | 60th Birthday | | | | |
| | List of US Confreres (those who are present in the US Province, and the US Xaverians who have joined the Xaverians here), and Death Anniversaries of those who worked extensively in the USA. |
Some months ago Father Renato challenged me to learn by myself the Japanese Kanji used on the Japanese Mass and today, Friday, January 23rd, 2009, Father Felipe,sx my confrere asked me to review and to learn the Kanji written on the Mass...actually, I have been saying the Japanese Mass since 3 months ago when I preside it with Father Felipe without others. Today at the Mass, there was a Japanese lady came to join us. Her name is Takahashi-San and tomorrow she will come again as she said. To fulfill what I have practiced and dreamed since beginning, today I searched on the Internet and found it the text of Japanese Mass purely without furigana...we also have the Missalete for daily readings and Masses...so, hopefully in the near future I am able to read and write these Kanji...Ganbatte kudasai, as the Japanese says. がんばってくださいね This is the link that I copied of this Japanese Mass: http://www7.ocn.ne.jp/~goich/page8.html Also today I found the website of the Japanese homily of Shukugawa Church in video, youtbe in blog...I saw Father Giovanni D'elia, sx was preaching in many occasions...so it is the link: http://blog.goo.ne.jp/shukugawachurch/ Here is the text: 3. ミサ式次第(会衆用) 赤字の部分:読みません。+のところは自分で十字を切るところです。) 開祭(会衆起立) 1入祭の歌 2あいさつ 司祭 父と子と聖霊のみ名によって。 会衆 アーメン。 司祭 主イエズス・キリストの恵み、神の愛、聖霊の交わりが皆さんとともに。 会衆 また司祭とともに。 3回心 司祭 皆さん、神聖な祭りを祝う前に、わたしたちの犯した罪を認めましょう。 司祭 全能の神と、 会衆 兄弟の皆さんに告白します。わたしは、思い、ことば、行い、怠りによってたびたび罪を犯しました。聖母マリア、すべての天使と聖人、そして兄弟の皆さん、罪深いわたしのために神に祈ってください。 司祭 全能の神がわたしたちをあわれみ、罪をゆるし、永遠のいのちに導いてくださいますように。 会衆 アーメン。 4あわれみの賛歌 先唱 主よあわれみたまえ。 会衆 主よあわれみたまえ。 先唱 キリスト、あわれみたまえ。 会衆 キリスト、あわれみたまえ。 先唱 主よあわれみたまえ。 会衆 主よあわれみたまえ。 5栄光の賛歌 天のいと高きところには神に栄光、 地には善意の人に平和あれ。 われら主をほめ、主をたたえ、 主を拝み、主をあがめ、 主の大いなる栄光のゆえに感謝し奉(たてまつ)る。 神なる主、天の王、全能の父なる神よ。 主なる御ひとり子、イエズス・キリストよ。 神なる主、神の子羊、父のみ子よ。 世の罪を除きたもう主よ、われらをあわれみたまえ。 世の罪を除きたもう主よ、われらの願いを聞き入れたまえ。 父の右に座したもう主よ、われらをあわれみたまえ。 主のみ聖なり、主のみ王なり、 主のみいと高し、イエズス・キリストよ。 聖霊とともに、父なる神の栄光のうちに。 アーメン。 6集会祈願 司祭 ・・・祈りましょう。 ・・・聖霊の交わりの中で、あなたとともに世々に生き、支配しておられる御子、わたしたちの主イエズス・キリストによって。 会衆 アーメン。 ことばの典礼(会衆着席) 7第一朗読 8答唱詩編 9第二朗読 10アレルヤ唱(会衆起立) 11福音朗読 助祭 主は皆さんとともに。 会衆 また司祭とともに。 助祭 ……による福音。 朗読 助祭 キリストに賛美。 会衆 キリストに賛美。 12説教(会衆着席) 説教 13信仰宣言(会衆起立) 洗礼式の信仰宣言 天地の創造主、 全能の、神である父を信じます。父のひとり子、おとめマリアから生まれ、苦しみを受けて葬られ、死者のうちから復活して、父の右におられる主イエス・キリストを信じます。聖霊を信じ、聖なる普遍の教会、聖徒の交わり、罪のゆるし、からだの復活、永遠のいのちを信じます。 14共同祈願 感謝の典礼 15奉納の歌と奉納行列 共同祈願が終わると奉納の歌が始まる。その間に、教会の維持や貧しい人を助けるための献金が集められる。奉納の行列が終わったら会衆は着席する。 16パンを供える祈り(会衆着席) 司祭 神よ、あなたは万物の造り主、 ここに供えるパンはあなたからいただいたもの、 大地の恵み、労働の実り、 わたしたちのいのちの糧となるものです。 会衆 神よ、あなたは万物の造り主。 17ぶどう酒の準備 18カリスを供える祈り 司祭 神よ、あなたは万物の造り主、 ここに供えるぶどう酒はあなたからいただいたもの、 大地の恵み、労働の実り、 わたしたちのいのちの糧となるものです。 会衆 神よ、あなたは万物の造り主。 19清め 20奉納祈願(会衆起立) 司祭 皆さん、このささげものを 全能の、神である父が受け入れてくださるように祈りましょう。 会衆 神の栄光と賛美のため、また全教会とわたしたち自身のために、司祭の手を通しておささげするいけにえをお受けください。 司祭 ・・・わたしたちの主イエズス・キリストによって。 会衆 アーメン。 奉献文 21叙唱前句 司祭 主は皆さんとともに。 会衆 また司祭とともに。 司祭 心をこめて神を仰ぎ、 会衆 賛美と感謝をささげましょう。 22叙唱 司祭 聖なる父、全能永遠の神、・・・ ・・・終わりなくほめ歌います。 23感謝の賛歌 先唱 聖なるかな、 会衆 聖なるかな、聖なるかな、万軍の神なる主。 主の栄光は天地に満つ。 天のいと高きところにホザンナ。 ほむべきかな、主の名によりて来たる者。 天のいと高きところにホザンナ。 24第二奉献文 まことにとうとくすべての聖性の源である父よ、いま聖霊によってこの供えものをとうといものにしてください。 わたしたちのために主イエズス・キリストの御からだと+御血になりますように。 主イエスはすすんで受難に向かう前に、パンを取り、感謝をささげ、割って弟子に与えて仰せになりました。 「皆、これを取って食べなさい。これはあなたがたのために渡されるわたしのからだ(である)。」 会衆は司祭とともに合掌して深く礼をする。 食事の終わりに同じように杯を取り、感謝をささげ、弟子に与えて仰せになりました。 「皆、これを受けて飲みなさい。これはわたしの血の杯、あなたがたと多くの人のために流されて罪のゆるしとなる新しい永遠の契約の血(である)。これをわたしの記念として行いなさい。」 会衆は司祭とともに合掌して深く礼をする。 26記念唱 司祭 信仰の神秘。 会衆 主の死を思い、復活をたたえよう、主が来られるまで。 わたしたちはいま、主イエズスの死と復活の記念を行い、ここであなたに奉仕できることを感謝し、いのちのパンと救いの杯をささげます。 キリストの御からだと御血にともにあずかるわたしたちが、聖霊によって一つに結ばれるますように。 世界に広がるあなたの教会を思い起こし、わたしたちの教父ヨハネ・パウロⅡ世、わたしたちの司教ペトロ岡田武夫、すべての教役者をはじめ、全教会を愛の完成に導いてください。 ------------------------------------------------------------------------------------------------------ (きょう)この世からあなたのもとにお召しになった○○○○を心に留めてください。 洗礼によってキリストの死に結ばれた者が、その復活にも結ばれることができますように。 ------------------------------------------------------------------------------------------------------ また、復活の希望をもって眠りについたわたしたちの兄弟とすべての死者を心に留め、あなたの光の中に受け入れてください。 なお、わたしたちをあわれみ、神の母おとめマリアと使徒をはじめ、すべての時代の聖人とともに永遠のいのちにあずからせてください。 御子イエズス・キリストを通してあなたをほめたたえることができますように。 27栄唱 司祭 キリストによってキリストとともにキリストのうちに、 聖霊の交わりの中で、全能の神、父であるあなたに、 すべての誉れと栄光は、世々にいたるまで、 会衆 アーメン。 交わりの儀 28主の祈り つつしんで主の祈りを唱えましょう。 会衆 天におられるわたしたちの父よ、 み名が聖とされますように。 み国が来ますように。 みこころが天に行われるとおり、 地にも行われますように。 わたしたちの日ごとの糧を今日もお与えください。 わたしたちの罪をおゆるしください。 わたしたちも人をゆるします。 わたしたちを誘惑におちいらせず、 悪からお救いください。 29副文 司祭 いつくしみ深い父よ、すべての悪からわたしたちを救い、現代に平和をお与えください。 あなたのあわれみに支えられ、罪から解放されて、すべての困難に打ち勝つことができますように。 わたしたちの希望、救い主イエズス・キリストが来られるのを待ち望んでいます。 会衆 国と力と栄光は、限りなくあなたのもの。 30教会に平和を願う祈り 司祭 主イエズス・キリスト、あなたは使徒に仰せになりました。 「わたしは平和をあなたがたに残し、わたしの平和をあなたがたに与える。」 わたしたちの罪ではなく教会の信仰を顧み、おことばの通り教会に平和と一致をお与えください。 会衆 アーメン。 31平和のあいさつ 司祭 主の平和がいつも皆さんとともに。 会衆 また司祭とともに。 助祭 互いに平和のあいさつをかわしましょう。 一同は合掌して「主の平和」と唱えながら相互に一礼する。 32平和の賛歌 先唱 神の子羊、 会衆 世の罪を除きたもう主よ、われらをあわれみたまえ。 先唱 神の子羊、 会衆 世の罪を除きたもう主よ、われらをあわれみたまえ。 先唱 神の子羊、 会衆 世の罪を除きたもう主よ、われらに平安を与えたまえ。 33拝領前の信仰告白 司祭 神の子羊の食卓に招かれた者は幸い。 会衆 主よあなたは神の子キリスト、永遠のいのちの糧、あなたをおいてだれのところへ行きましょう。 34拝領 拝領の歌が始まる。拝領者は行列をつくる。 司祭 キリストのからだ。 拝領者 アーメン。 35拝領後の感謝(会衆着席) 拝領後、会衆は座って沈黙のうちにしばらく祈る。 36拝領祈願(会衆起立) 司祭 ・・・祈りましょう。 ・・・わたしたちの主イエズス・キリストによって。 会衆 アーメン。 閉祭 37お知らせ 38派遣の祝福(会衆起立) 司祭 主は皆さんとともに。 会衆 また司祭とともに。 司祭 全能の神、父と子と聖霊の祝福が+皆さんの上にありますように。 会衆 アーメン。 39閉祭のあいさつ 助祭 感謝の祭儀を終わります。行きましょう、主の平和のうちに。 会衆 神に感謝。 40退堂
| Q1 | What is the Minna no Nihongo study method? How should I study with these books? | | A | Covering easy to difficult sentence patterns as well as simple situations to complicated, abstract ones, the books concentrate on the conversational ability of the learner. Minna no Nihongo is made up of two main texts, I and II, with 25 chapters in each book, making a total of 50 chapters. Each chapter comprises sentence patterns, example sentences, a dialogue and review questions. The sentence patterns are arranged in order of ease of comprehension, so that the learner can steadily build up his/her knowledge and ability, and the conversational settings have been selected taking into consideration the situations foreigners in Japan are likely to meet. Learners using the illustrated sheets and/or videos that are available for use with the books can easily understand how to speak Japanese in specific contexts, enabling them to advance their studies. Separately from the main text is the Translation and Grammatical Notes. In this book, which is available in many different languages, you will find a translation of the vocabulary, sentence patterns, example sentences, dialogues, and related vocabulary, as well as grammatical explanations and cultural information. | | | | Q2 | What are the Minna no Nihongo learning materials made up of? What do I need to buy? | | A | Minna no Nihongo I is the introductory and lower beginner text; Minna no Nihongo II is the upper beginner text. You should select the book appropriate to your level, and, along with this, use the appropriate Translation and Grammatical Notes, which is available in over ten languages, including English, Chinese, Spanish, French and Korean. In addition, CDs are available for use with the books. The combination of using the main texts for reading and conversation practice, the CDs for listening comprehension, and the Translation and Grammatical Notes for confirming the meaning will greatly enhance your studies. | | | | Q3 | What is on the CDs? | | A | There are two sets of CDs for the two main texts. On the CDs, you will find recorded the Vocabulary, Sentence Patterns, Example Sentences, Drill C and Dialogue found in each chapter of the main text. The questions from all the chapters are located all together on the fourth CD of each set. Please note that the CDs are in Japanese only. | | | | Q4 | What should people who cannot read hiragana and katakana do? | | A | For those who cannot read hiragana and katakana, there is a Romanized version (i.e., the Japanese words are written in Roman letters) of Minna no Nihongo I, as well as a Romanized version of the Translation and Grammatical Notes in English. These books can be used along with the CDs for Minna no Nihongo I. Please note, however, there is no Romanized version of Minna no Nihongo II. | | | | Q5 | What about people who want to study hiragana and katakana? | | A | For those who wish to study hiragana and katakana, we recommend the Self-Study Kana Workbook, which is available in English, Chinese, Thai, Indonesian and Vietnamese, and comes with a CD. | | | | Q6 | How are Minna no Nihongo and Shin Nihongo no Kiso different? | | A | In terms of study method and level, they are basically the same. The biggest difference is in whom the books are aimed at. Shin Nihongo no Kiso is aimed at technical trainees/engineers. The vocabulary, therefore, contains many technical or engineering terms; similarly, many of the dialogues are set in such places as factories. Minna no Nihongo is aimed at the general learner, and deals with general situations that he or she might face in Japan.
| | | | Q7 | After I finish Minna no Nihongo (or Shin Nihongo no Kiso), which textbook should I use next? | | A | This will depend very much on the learner’s objectives. For people who wish to review the more difficult items they have already learned while moving onto the intermediate level, we recommend Wakatte Tsukaeru Nihongo (Understanding and Using Japanese). For those who wish to concentrate on their conversational ability, there is Shin Nihongo no Chukyu, and for those interested in furthering their reading ability, there is Nihongo Chukyu J301. |
|
トラックいっぱいの薬より、1台の自転車 デンニ ワユディ 皆さんこんにちは。私はデンニと申します。インドネシアのマディウンから参りました。今日はトラックいっぱいの薬より、1台の自転車というテーマについて、お話させて頂きます。「トラックいっぱいの薬より、一台の自転車」というドイツのことわざがあります。人生とは自転車のようなものです。倒れないようにするには走らなければなりません。私にとって、このことわざは現実のものとなりました。小学生の頃から今まで、インドネシアでも日本でも乗り物はいつも自転車です。この習慣を続けているので、健康状態がいいです。皆さんはどう思いますか。 インドネシアのジャカルタで働いていた時、私は毎日家から会社までの16キロを、折りたたみ自転車にのって、通っていたので渋滞していても問題なかったです。自転車は車よりもちろんもっと速かったです。ほかの町に行った時、折りたたみ自転車をいつも持って行くと、とても便利でした。日本に来て、折りたたみ自転車を沢山見ました。熊本の下通や上通に行くと、若い女の人が小さい折りたたみ自転車に乗って、楽しそうにしていたし、会社員もネクタイをして折りたたみ自転車に乗っていました。この光景を見てびっくりしました。それはインドネシアでは女性とサラリーマンは自転車に乗らないで、車を使うからです。日本では自転車を使っている人が多くて、いいと思います。日本で折りたたみ自転車を見たら、自分の若い頃を思い出し、懐かしかったです。新しい折りたたみ自転車を買って、2008年のクリスマスに自分のプレゼントにしたのです。その自転車を旅行の時いつも持って行って、友達になりました。その折りたたみ自転車を「セリー」って呼んでいて、インドネシア語で折りたたみ自転車という意味です。かわいいですから、セリーちゃん、って呼んでいます。大阪に行った時、セリーちゃんをバッグに入れて、バスに乗りました。鹿児島から新幹線でセリーちゃんも連れて行きました。とても便利でした。もし、その折りたたみ自転車が話す事が出来たら、私は「セリーちゃん、今日は何月何日ですか。」セリーちゃんは「3月一日ですよ。」私は、「それなら、学校でテストのスピーチがありますよ。じゃ、よかったら、セリーちゃん一生に行きませんか。」「え、いいよ、行こう、行こう」とセリーちゃんが私に話しかけてくれていると思います。 自転車は当然ながらガソリンを使用しませんので節約になりますし、二酸化炭素の排出もないので環境にも優しく、まさにエコノミーでエコロジーな乗り物です。健康のためには「トラックいっぱいの薬より、1台の自転車」というドイツのことわざを実感する人は多いはずです。それで、医療費抑制のためにも「トラックいっぱいの薬より、1台の自転車」が必要とされているのではないでしょうか。 皆さん、私たちはYMCAの留学者として、学校のルールを守り、自転車に乗りましょう。健康にもいいと思います。「トラックいっぱいの薬より、1台の自転車」のとことわざを証明しましょう。これでお話を終わらせて頂きます。皆さん、ご清聴ありがとうございました。
|